-
الجزء 29
الجزء 29
-
عدد الآيات :
431
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 17
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
die den ruft, der sich (vom Glauben) abwandte,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 18
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
und (alle Hölleninsassen) vereint und aufnimmt
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 19
۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Der Mensch wurde gewiss ungestüm erschaffen,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
wenn ihn Schlimmes trifft, ist er schreckhaft,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
und wenn ihn Gutes trifft, knausrig,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 22
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
bis auf die Betenden,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 23
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
die ihr Gebet stets einhalten,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 24
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
und die, in deren Vermögen ein bekanntes Anrecht eingeräumt ist,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
für den Fragenden und den Mittellosen,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
und diejenigen, die an den Tag der Abrechnung glauben,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
und diejenigen, die um die Strafe ihres Herrn bangen,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
denn vor der Strafe ihres Herrn ist keiner gefeit,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 29
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
und diejenigen, die ihre Scham hüten,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
bis auf ihre Ehepartner oder was ihre Rechte[1] besitzt, denn dafür sind sie nicht zu tadeln
1- - Gemeint sind Sklaven.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 31
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Wer jedoch etwas darüber hinaus begehrt, so sind jene die Übertreter
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 32
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Und diejenigen, die ihnen Anvertrautes bewahren und ihre Vereinbarungen einhalten,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
und diejenigen, die ihre Zeugenaussagen korrekt ablegen,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 34
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 35
أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
jene werden in Paradiesgärten geehrt
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Warum starren denn diejenigen, die (den Glauben) leugnen, Dich (o Muhammad) an?
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 37
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Rechts und links (um Muhammad) verstreut?
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 38
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Setzt etwa jeder von ihnen darauf, in den Garten der Wonne eingelassen zu werden?
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 39
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Doch nein! Wir haben sie gewiss aus dem (Tropfen) erschaffen, was sie ja kennen
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 40
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Und so schwöre Ich gewiss beim Herrn der Orte der Sonnenauf- und untergänge, Wir sind gewiss fähig,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
sie (die Leugner) durch bessere (Menschen) zu ersetzen, und Uns kommt niemand zuvor!
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 42
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Lass sie also scherzen und spielen, bis für sie ihr Tag anbricht, der ihnen angedroht wurde,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 43
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
am Tag, da sie eilig aus den Gruften hervorkommen, als ob sie zu Götzenstelen eilten,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Maʿāriǧ
الآية : 44
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
mit ehrfürchtigem Blick, es erdrückt sie die Schmach. Jener ist der Tag, der ihnen bereits angedroht wurde
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure Nūḥ
الآية : 1
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Wir haben gewiss Noah zu seinem Volk entsandt „auf dass Du Dein Volk warnst, bevor sie eine schmerzhafte Pein einholt.“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure Nūḥ
الآية : 2
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Er sagte: „Mein Volk! Ich bin Euch ein deutlicher Warner,
-
-
تم
خطأ
-