السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 91

ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ

die den Koran zerstückelten.[1]


1- - Zerstückeln bedeutet, dass sie nur die Teile annahmen, die ihnen genehm waren, andere jedoch ablehnten.


السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 92

فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Ja, bei Deinem Herrn! Wir werden sie alle befragen,



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 93

عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

über das, was sie getan haben!



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 94

فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Trage (zu den Menschen) hinaus, was Dir geheißen wurde, und lass von den Götzendienern ab!



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 95

إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ

Wir beschützen Dich (o Muham-mad) ja vor den Spöttern,



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 96

ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

die neben Allah eine andere Gottheit stellen. Sie werden es noch erfahren



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 97

وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

Und Wir wissen ganz genau, dass Dein Herz beklemmt, was sie sagen



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 98

فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

So lobpreise mit dem Lob Deines Herrn und gehöre zu den sich Niederwerfenden!



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 99

وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ

Und diene Deinem Herrn, bis Dich die Gewissheit (der Tod) ereilt!



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 1

أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Allahs Geheiß ist bereits eingetroffen, also wünscht es Euch nicht eilig herbei![1] Makellos und erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen


1- - Allahs Geheiß ist hier der Tag der Auferstehung und die Belohnung und Bestrafung im Jenseits, all dies ist bereits festgelegt, der Mensch soll sich dies nicht vorschnell herbeiwünschen, wenn er Zweifel daran hegt, weil für jeden zu seiner Zeit die Stunde schlägt, und dann ist keine Umkehr mehr möglich. Die absolute Gewissheit hat der Mensch erst beim Tod (s. letzter Vers der vorigen Sure), wenn er nicht mehr zurückkann.


السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 2

يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ

Er schickt die Engel mit dem Geist Seines Geheißes zu demjenigen Seiner Diener herab, für den Er dies will, auf dass Ihr davor warnen sollt, dass es keine (verehrungswürdige) Gottheit außer Mir gibt, also fürchtet Mich!



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 3

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Er erschuf die Himmel und die Erde wahrhaftig; erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 4

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ

Er erschuf den Menschen aus einem Tropfen, doch sogleich ist er ein eindeutiger Streithals!



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 5

وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Und die Weidetiere erschuf Er: Sie bieten Euch Wärme und Nutzen, und von ihnen ernährt Ihr Euch



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 6

وَلَكُمۡ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسۡرَحُونَ

Und sie bieten Euch Schönheit, wenn Ihr sie (abends) heimholt und wenn Ihr sie (morgens) zur Weide bringt



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 7

وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Und sie tragen Eure Lasten zu einem Ort, den Ihr sonst nur unter äußerster Mühe erreichen könntet. Euer Herr ist gewiss nachsichtig und barmherzig



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 8

وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Und die Pferde, Maulesel und Esel (erschuf Er), damit Ihr sie reiten könnt und als Schmuck. Und Er erschafft, was Ihr nicht kennt



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 9

وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Und Allah obliegt das Begradigen des Weges, und unter ihnen (den Wegen) sind auch abweichende. Und wollte Er es, so hätte Er Euch alle geführt



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 10

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ

Er ist es, der vom Himmel Wasser herabsandte, manches davon ist für Euch zum Trinken und aus manchem entstehen Pflanzen, mit denen Ihr (Tiere) weidet



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 11

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

Er lässt durch es Getreide, Oliven, Dattelpalmen, Rebstöcke und allerlei Früchte sprießen. Darin ist gewiss ein Zeichen für Leute, die nachdenken



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 12

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Und Er machte Euch die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar, und die Sterne sind auf Sein Geheiß dienstbar. Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die begreifen



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 13

وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ

Und was Allah für Euch in der Erde heranwachsen ließ, unterscheidet sich in der Farbe (und Form). Darin ist gewiss ein Zeichen für Leute, die sich ermahnen lassen



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 14

وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Und Er ist es, der Euch das Meer dienstbar machte, damit Ihr davon frisches Fleisch esst und aus ihm Schmuck hervorholt, den Ihr tragt. Und Du siehst das Schiff darin die Wogen zerteilen, und (Er erschuf dies,) damit Ihr etwas von Seiner Güte anstrebt und auf dass Ihr wohl dankbar seid



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 15

وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Und Er warf in der Erde Anker (Berge) auf, damit sie nicht mit Euch erschüttert, und verteilte Flüsse und Wege, auf dass Ihr wohl den Weg findet,



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 16

وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ

und Wegmarken. Und mit den Sternen finden sie den Weg



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 17

أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Ist etwa derjenige, der erschafft, gleich dem, der nichts erschafft? Wollt Ihr Euch denn nicht ermahnen lassen?



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 18

وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und wenn Ihr Allahs Gnadenerweise aufzählt, könnt Ihr sie nicht erfassen. Allah ist ja gewiss vergebend und barmherzig



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 19

وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

Und Allah weiß, was Ihr verheimlicht und was Ihr offenlegt



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 20

وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ

Und diejenigen (Abgötter), die sie (die Leugner) neben Allah verehren, erschaffen nichts, vielmehr sind sie (selbst) erschaffen,



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 21

أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ

tot, nicht lebendig; und sie begreifen nicht, wann sie auferweckt werden