السورة: Die Sure al-ʿAlaq

الآية : 17

فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ

Soll er doch seine Stammrunde rufen!



السورة: Die Sure al-ʿAlaq

الآية : 18

سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

Wir werden die Höllenwächter rufen!



السورة: Die Sure al-ʿAlaq

الآية : 19

كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩

O nein! Gehorche ihm nicht, wirf Dich nieder und nähere Dich!



السورة: Die Sure al-Qadr

الآية : 1

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةِ ٱلۡقَدۡرِ

Wir haben ihn (den Koran) gewiss in der Nacht der Bestimmung[1] herabgesandt,


1- - Eine Nacht am Ende des Ramadans, in der die erste Offenbarung kam, s. a. Vers 44:3 f.


السورة: Die Sure al-Qadr

الآية : 2

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ

und woher willst Du wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?



السورة: Die Sure al-Qadr

الآية : 3

لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ خَيۡرٞ مِّنۡ أَلۡفِ شَهۡرٖ

Die Nacht der Bestimmung ist besser als tausend Monate



السورة: Die Sure al-Qadr

الآية : 4

تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ

Die Engel und der Geist (Gabriel) kommen in ihr reichlich mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab



السورة: Die Sure al-Qadr

الآية : 5

سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ

Friede ist sie bis zum Beginn der Morgendämmerung



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 1

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten (den Glauben) leugneten, trennten sich erst (in der Religion), nachdem sie der klare Beweis erreichte



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 2

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

Ein Gesandter von Allah, der geläuterte Schriften vorträgt,



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 3

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

darin steht korrekt Geschriebenes



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 4

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Und diejenigen, denen das Buch gegeben wurde, trennten sich erst, nachdem der klare Beweis sie erreichte



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Und ihnen wurde nur geheißen, Allah zu verehren und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion und lauter zu sein, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten. Und dies ist die korrekte Religion



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten leugneten, sind gewiss im Höllenfeuer, ewig werden sie darin sein! Jene sind die schlimmsten Geschöpfe



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke tun, sind gewiss die besten Geschöpfe



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 8

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Ihre Belohnung bei ihrem Herrn sind Gärten des Verweilens, unter denen die Flüsse dahinfließen, immer und ewig sind sie darin! Allah ist bereits mit ihnen zufrieden, und sie sind mit Ihm zufrieden. Jenes steht dem zu, der seinen Herrn ehrfürchtig ehrt



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

Wenn die Erde (einst) ihr Beben bebt,



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

und die Erde ihre Lasten aushebt,



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

und der Mensch fragt, was mit ihr ist?



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 4

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

An jenem Tag berichtet sie von ihren Geschichten,



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

dass ihr Herr ihr offenbarte



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 6

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

An jenem Tag stehen die Menschen verstreut an, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

Wer also im geringsten Maß Gutes tut, wird es sehen



السورة: Die Sure az-Zalzala

الآية : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

Und wer im geringsten Maß Übles tut, wird es sehen



السورة: Die Sure al-ʿĀdiyāt

الآية : 1

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا

Bei den schnaubend Galoppierenden,



السورة: Die Sure al-ʿĀdiyāt

الآية : 2

فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا

sodann Funken Stiebenden,



السورة: Die Sure al-ʿĀdiyāt

الآية : 3

فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا

sogleich früh Anstürmenden,



السورة: Die Sure al-ʿĀdiyāt

الآية : 4

فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا

worauf sie Staub aufwirbeln,



السورة: Die Sure al-ʿĀdiyāt

الآية : 5

فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا

und in die Menge eindringen!



السورة: Die Sure al-ʿĀdiyāt

الآية : 6

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ

Der Mensch ist gewiss gegenüber seinem Herrn sehr undankbar,