السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 1

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

Allah lobpreist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, den König, Heiligen, Allmächtigen und Allweisen



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 2

هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Er ist es, der unter den Schrift-unkundigen (den Arabern) einen Gesandten (Muhammad) aus ihrer Mitte entsandte, der ihnen Seine Zeichen (Verse) vorträgt und sie das Buch und die Weisheit (die Sunna) lehrt, auch wenn sie zuvor gewiss in eindeutigem Irrtum lebten,



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 3

وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

und anderen (Völkern) unter ihnen, die sich noch nicht zu ihnen gesellt haben. Und Er ist der Allmächtige und Weise



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 4

ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Jenes ist Allahs Güte, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah ist voll unermesslicher Güte



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 5

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Das Gleichnis derer, denen die Thora auferlegt wurde und die sie dann nicht ertrugen, ist das Gleichnis eines Esels, der Bücher trägt. Was für ein schlimmes Gleichnis ist doch das derer, die Allahs Zeichen (Verse) leugnen! Und Allah leitet die übeltätigen Leute nicht recht



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 6

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Sag: „O Ihr Juden, die Ihr Euch (einst reumütig Allah) zugewandt habt, wenn Ihr denn behauptet, dass Ihr unter Ausschluss der Menschen Allahs Nächste seid, so wünscht Euch doch den Tod, wenn Ihr denn aufrichtig seid!“



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 7

وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Doch sie werden ihn sich wegen dem, was ihre Hände vollbracht haben, niemals wünschen. Und Allah weiß wohl um die Übeltäter



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 8

قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Sag: „Es ist doch der Tod, vor dem Ihr flieht, doch eben er wird Euch treffen! Sodann werdet Ihr vor den gebracht, der das Verborgene und Offenkundige kennt, und Er wird Euch berichten, was Ihr getan habt.“



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wenn zum Gebet am Freitag gerufen wird, so eilt zum Gedenken Allahs (der Predigt) und unterlasst den Handel! Jenes ist besser für Euch, wenn Ihr es nur wüsstet!



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 10

فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Wenn nun das Gebet vorbei ist, verteilt Euch auf Erden, strebt nach Allahs Güte und gedenkt häufig Allahs, auf dass Ihr erfolgreich sein werdet!



السورة: Die Sure al-Ǧumuʿa

الآية : 11

وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ

Doch wenn sie einen Handel oder Zeitvertrieb sehen, stieben sie auseinander und lassen Dich[1] stehen. Sag: „Was bei Allah zu haben ist, ist besser als Zeitvertreib und Handel. Und Allah ist der beste Versorger.“


1- - Gemeint ist der Prophet (sa). Der Vers wurde offenbart, weil einst eine Karawane während der Freitagspredigt in Medina eintraf. Als die Leute in der Moschee die Rufe der Karawane hörten, auf die alle gewartet hatten, verließen fast alle die Moschee, um sich ihren Anteil am Handel zu sichern. Sie ließen den Propheten (sa) stehen.


السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 1

إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ

Wenn Dich die Heuchler aufsuchen, sagen sie „Wir bezeugen, dass Du Allahs Gesandter bist“, doch Allah weiß (bereits), dass Du wahrhaftig Sein Gesandter bist. Und Allah bezeugt, dass die Heuchler eindeutig lügen



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 2

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Sie benutzten ihre Eide als Vorwand und hielten von Allahs Weg ab. Es ist in der Tat schlimm, was sie getan haben



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 3

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ

Dies ist so, weil sie glaubten, dann (den Glauben) leugneten, weshalb ihre Herzen (vom Unglauben) geprägt wurden, sodass sie nichts begreifen



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 4

۞وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Wenn Du sie siehst, gefällt Dir ihr Äußeres, und wenn sie reden, lauschst Du ihren Worten, als wären sie aufrechte hölzerne Stelen.[1] Sie beziehen jeden Schrei auf sich. Sie sind der Feind! Nimm Dich in Acht vor ihnen! Allah vernichte sie! Wie können sie nur so verblendet sein?


1- - Dieser Vergleich untermalt, dass Heuchler ihr Äußeres betonen und innere Werte vernachlässigen, wie Holz zwar äußerlich schön verarbeitet, aber dennoch leblos ist und für Stumpfheit steht.


السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 5

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ

Und wenn ihnen gesagt wird: „Kommt, damit für Euch der Gesandte Allahs um Vergebung bittet!“, schütteln sie (verächtlich) ihre Köpfe und Du siehst sie sich hochmütig abwenden



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 6

سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Für sie ist es gleich, ob Du um Vergebung für sie bittest oder nicht um Vergebung für sie bittest, Allah wird ihnen niemals vergeben. Und Allah leitet das frevlerische Volk gewiss nicht recht



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 7

هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ

Sie sind diejenigen, die sagen: „Spendet denen, die beim Gesandten Allahs sind, nichts, damit sie (ihm) davonlaufen!“ Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler begreifen nichts



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 8

يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ

Sie sagen: „Wenn wir nach Medina zurückkehren, wird der Würdigere[1] von dort den Niederträchtigen vertreiben. Doch Allah steht die Würde zu und Seinem Gesandten und auch den Gläubigen, aber die Heuchler wissen es nicht


1- - Hintergrund des Verses: ʿAbdullāh ibn ʾUbayy, der Anführer der Heuchler Medinas, der diese Worte bei einem Streit während des Feldzugs Banū al‑Muṣṭaliq sagte. Mit dem „Würdigen“ meinte er sich selbst und mit dem „Niederträchtigen“ Muhammad (sa).


السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, Euer Vermögen und Eure Kinder dürfen Euch nicht vom Gedenken Allahs abhalten! Und wer dies tut, jene sind die Verlierer!



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 10

وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und spendet von dem, womit Wir Euch versorgt haben, bevor einen von Euch der Tod ereilt, worauf er eilig sagt: „Herr! Lass mir nur noch ein wenig Zeit, damit ich spende und zu den Rechtschaffenen gehöre!“



السورة: Die Sure al-Munāfiqūn

الآية : 11

وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Doch Allah gewährt keiner Seele Aufschub, wenn ihre Zeit gekommen ist. Und Allah ist dessen kundig, was Ihr tut!



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 1

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Allah lobpreist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, Ihm gebührt die Herrschaft und Ihm gebührt das Lob. Und Er hat Macht über alle Dinge



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 2

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Er ist es, der Euch erschuf, und so gibt es unter Euch Leugner und Gläubige. Und Allah sieht, was Ihr tut, genau



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 3

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ

Er erschuf die Himmel und Erde wahrhaftig und formte Euch, und Er machte Eure Gestalt schön. Und zu Ihm hin ist der Werdegang



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 4

يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Er weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist, und Er weiß, was Ihr verheimlicht und offenlegt. Und Allah weiß, was in den Herzen verborgen ist!



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 5

أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Hat Euch nicht die Kunde derer erreicht, die früher leugneten und den Schauer ihrer Untat kosteten? Und ihnen gebührt eine schmerzhafte Pein



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 6

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ

Dies liegt daran, dass ihre Gesandten ihnen klare Beweise brachten, sie jedoch sagten: „Sollen uns (denn etwa) Menschen den Weg zeigen?“ Und so leugneten sie und wandten sich ab, und Allah war nicht (auf sie) angewiesen. Und Allah ist der Unabhängige und Lobenswerte



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 7

زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Diejenigen, die leugnen, behaupten, dass sie nie auferweckt werden. Sag: „Doch, bei meinem Herrn! Ihr werdet gewiss auferstehen, sodann wird Euch berichtet, was Ihr getan habt. Und dies ist Allah ein Leichtes.“



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 8

فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Glaubt also an Allah, Seinen Gesandten und das Licht, das Wir herabsandten! Und Allah ist dessen, was Ihr tut, kundig,