السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 4

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ

Es wurden die Leute des Grabens[1] getötet,


1- - Die Leute des Grabens waren monotheistische Christen im Süden Arabiens, die wegen ihres Glaubens in einer Feuergrube verbrannt wurden.


السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 5

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ

mit einem Feuer voll Brennstoff,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 6

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

als sie darin saßen



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 7

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

Und sie sind Zeugen dessen, was sie den Gläubigen antaten



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 8

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Und sie hatten nichts an ihnen auszusetzen, als dass sie an Allah, den Allmächtigen und Lobenswerten, glaubten,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 9

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

der die Herrschaft der Himmel und der Erde innehat. Und Allah ist über alles Zeuge



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Denen, die die gläubigen Männer und Frauen in Versuchung führen und es danach nicht bereuen, droht gewiss das Höllenfeuer und ihnen gebührt die Qual des Brennens



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ

Diejenigen, die glauben und Rechtschaffenes tun, erwarten wahrhaftig Gärten, unter denen Flüsse dahinfließen; dies ist der große Sieg



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 12

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

Das Zupacken Deines Herrn ist gewiss heftig,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 13

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ

Er ist es, der (die Schöpfung) beginnt und wiederholt



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 14

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ

Und Er ist der Vergebende und Liebende,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 15

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ

der ehrenwerte Inhaber des Throns,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 16

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

der stets tut, was Er will



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 17

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ

Ist Dir die Geschichte der Heerscharen (zu Ohren) gekommen?



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 18

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ

(Die des) Pharao und (des Volks) Ṯamūd?



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 19

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ

Doch die, die leugnen, leben in Verleugnung (der Botschaft),



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 20

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

wo doch Allah sie von hinten umgibt.[1]


1- - Dies bedeutet, dass Allah die absolute Macht über sie hat und sie Ihm nicht entkommen können.


السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 21

بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ

Doch ist er ein edler Koran,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 22

فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ

auf einer wohlverwahrten Tafel



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 1

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

Beim Himmel und beim Pochenden,[1]


1- - Mit dem Klopfenden ist ein Stern gemeint, der klopft bzw. pulsiert, oder der nächtliche Besucher, der anklopft und die Leute überrascht.


السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 2

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

und woher willst Du wissen, was der Pochende ist?



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 3

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

Der gleißende Stern



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 4

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

Für jede Seele gibt es gewiss einen Behüter (Engel)



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 5

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

So soll der Mensch doch schauen, woraus er erschaffen wurde!



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 6

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ

Er wurde aus hervorschießender Flüssigkeit erschaffen,



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 7

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

die zwischen dem Kreuz und der Brust hervorkommt



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 8

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ

Er (Allah) ist gewiss fähig, ihn zurückzuholen,[1]


1- - Gemeint ist, dass Allah fähig ist, den Menschen nach dem Tod wiederherzustellen.


السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 9

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ

am Tag, da die Geheimnisse offenbar werden



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 10

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ

Er (der Mensch) hat weder Macht noch Helfer



السورة: Die Sure aṭ-Ṭāriq

الآية : 11

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ

Beim Himmel der Wiederkehr[1]


1- - Mit der Wiederkehr sind der saisonale Regen, die Jahreszeiten oder die Gestirne gemeint.