كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
Diejenigen vor ihnen haben bereits geleugnet, (doch) plötzlich suchte sie die Pein von dort auf, wo sie es nicht erahnten
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Da ließ Allah sie die Schande im diesseitigen Leben kosten. Und die Pein des Jenseits ist gewiss heftiger, wenn sie es doch nur wüssten
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Und Wir haben für die Menschen in diesem Koran Gleichnisse in allen Formen geprägt, auf dass sie sich wohl ermahnen lassen,
قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
einen arabischen Koran ohne Abwegiges, auf dass sie wohl gottesfürchtig sind
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah prägt das Gleichnis eines Mannes, an dem zerstrittene Teilhaber beteiligt sind, und das eines Mannes, der nur einem Mann gehört.[1] Sind beide etwa gleich? Das Lob gebührt Allah! Doch die meisten von ihnen wissen nichts
1- - Das Gleichnis bedeutet: Ein Sklave, den viele besitzen, kann seine zerstrittenen Herren nicht zufriedenstellen, ebenso kann der Götzendiener nicht all seine Götter zufriedenstellen, die in derartigen Götterwelten stets untereinander zanken und gegeneinander intrigieren.
إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
Du wirst gewiss sterben und sie werden auch wahrhaftig sterben
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ
Dann werdet Ihr gewiss am Tag der Auferstehung bei Eurem Herrn streiten