رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 17

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

C’est à Nous qu’il appartient de le rassembler (dans ton cœur et ta mémoire) et de te le faire lire.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 18

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

Lorsque Nous le lisons, suis-en la lecture.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

Puis il Nous appartient de l’expliquer.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 20

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

Non, vous aimez plutôt la vie fugace.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

Et vous négligez la vie de l’autre monde.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

Ce jour-là, des visages seront épanouis,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

qui contempleront leur Seigneur.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

Et ce jour-là, (d’autres) visages seront livides,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

S’attendant à courir un terrible péril.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

Non ! Quand (l’âme à l’agonie) aura atteint les clavicules,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

et qu’il sera demandé : « Quel exorciste (peut la sauver) ? »



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

et que (l’agonisant) aura réalisé que le moment de la séparation est arrivé,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

et que ses deux jambes se seront croisées,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

C’est vers ton Seigneur, alors, qu’il sera acheminé.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Il n’a ni cru ni prié,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

mais il a nié (le Message) et s’est détourné de la foi.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Puis il s’en est allé, fier et heureux, vers sa famille.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 34

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

«Malheur à toi, sur malheur !



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 35

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

Puis malheur à toi, sur malheur ! »



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 36

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

L’homme s’imagine-il qu’il n’aura pas de compte à rendre ?



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 37

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

N’a-t-il pas été une simple goutte de sperme éjaculé,



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

puis une petite masse de sang coagulé qu’Allah a, par la suite, créée et façonnée ?



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 39

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

Il en a fait alors le couple : le mâle et la femelle.



السورة: AL-QIYÂMAH

الآية : 40

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

Celui (Qui a pu faire cela) ne serait-il pas Capable de faire revivre les morts ?



السورة: AL-INSÂN

الآية : 1

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

Ne s’est-il pas écoulé un temps très long durant lequel l’homme ne méritait même pas d’être cité ?



السورة: AL-INSÂN

الآية : 2

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme combinée à d’autres éléments, pour l’éprouver, et Nous l’avons fait qui entend et qui voit.



السورة: AL-INSÂN

الآية : 3

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

Nous lui avons indiqué le droit chemin, qu’il fût reconnaissant ou ingrat.



السورة: AL-INSÂN

الآية : 4

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

Nous avons préparé pour les mécréants des chaînes, des carcans et un Brasier ardent.



السورة: AL-INSÂN

الآية : 5

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Les vertueux boiront dans une coupe dont la mixture sera d’un camphre



السورة: AL-INSÂN

الآية : 6

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

puisé à une source dont boiront les serviteurs d’Allah et qu’ils feront jaillir comme ils le voudront.