رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 43

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

Responderán: «No rezábamos



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 44

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

»ni alimentábamos al pobre;



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

»hablábamos sobre banalidades con otros como nosotros



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

»y negábamos el Día del Juicio Final,



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

»hasta que nos llegó la muerte».



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 48

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

Así pues, no podrán beneficiarse de ninguna intercesión.



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 49

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

¿Por qué se alejan, pues, de la exhortación (del Corán)



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 50

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

como si fueran asnos espantados



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 51

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

huyendo de un león?



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 52

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

Y todos (los idólatras) quisieran recibir un manuscrito desplegado (de Al-lah para creer)[1].


1- Ver la aleya 124 de la sura 6.


السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 53

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

¡No!, realmente no temen (el castigo de) la otra vida.



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

Este Corán es una exhortación



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

para quien quiera reflexionar sobre ella y seguirla.



السورة: AL MUDAZZIR

الآية : 56

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

Mas solo lo harán quienes Al-lah quiera (y los guíe por haber aceptado la verdad). Él es Quien merece ser temido y Quien perdona (a quien Lo teme).



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 1

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

Juro por el Día de la Resurrección



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 2

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitaréis).



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 3

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1].


1- La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.


السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 5

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 6

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

(Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 8

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

la luna se eclipse,



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 9

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

y el sol y la luna se junten.



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 10

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

Ese día el hombre dirá: «¿Adónde puedo escapar?».



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Mas no habrá refugio alguno.



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

Ese día el destino final estará con tu Señor.



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 13

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Ese díael hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 14

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 15

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

e intentará excusarse (en vano).



السورة: AL QIYĀMAH

الآية : 16

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

(¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).