رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Mas (el Faraón) lo desmintió y desobedeció.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 22

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Después, dio la espalda (a la fe) y continuó haciendo todo lo posible (por sembrar la corrupción y oponerse a la verdad).



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

Y convocó (a su gente) y proclamó:



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 24

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

“Yo soy su señor supremo (y no Al-lah)”.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Y Al-lah lo castigará en la otra vida como lo castigó en esta para que sirviera de lección (a quienes actuasen como él)[1].


1- También puede interpretarse que “Al-lah lo castigó por su última y primera transgresión”, siendo la última las palabras: “Yo soy vuestro señor supremo”.


السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Realmente, en ello hay un motivo de reflexión para quienes temen (a Al-lah).



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 27

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

¿Acaso creen que su creación es más difícil que la del cielo?



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 28

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

Él lo elevó (sobre ustedes) y lo perfeccionó.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 29

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

Cubrió la noche (con la oscuridad) e iluminó la mañana.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 30

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Y extendió después la tierra haciéndola habitable,



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 31

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

e hizo que de ella brotaran el agua y los pastos.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 32

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

Y fijó las montañas.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 33

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

Todo ello para beneficio de ustedes y de sus rebaños.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 34

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Y cuando tenga lugar la gran catástrofe (el Día de la Resurrección),



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 35

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

el hombre recordará todas las acciones que cometió,



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 36

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

y el Infierno se hará visible para quienes contemplen.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

En cuanto a quienes se hayan excedido (negando la verdad)



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 38

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

y hayan preferido la vida terrenal (a la eterna),



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 39

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

tendrán por morada el Infierno.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 40

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

Y quienes hayan temido comparecer ante su Señor y hayan reprimido sus pasiones (para obedecer a Al-lah)



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 41

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

tendrán por morada el Paraíso.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 42

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

Te preguntan (¡oh, Muhammad!) cuándo tendrá lugar la Hora final.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

Mas tú no tienes conocimiento de ello.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

Solo tu Señor sabe cuándo sucederá.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

Tú no eres sino un amonestador para quienes teman su llegada.



السورة: AN-NĀZI’ĀT

الآية : 46

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

Y cuando la vean, creerán haber vivido solo una tarde o una mañana[1].


1- Ver la nota de la aleya 104 de la sura 20.


السورة: ‘ABASA

الآية : 1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

(El Profeta) frunció el ceño y dio la espalda



السورة: ‘ABASA

الآية : 2

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

al ciego cuando este se presentó ante él[1].


1- Estas aleyas fueron reveladas después de que el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— se molestara porque un ciego creyente que quería hacerle una consulta lo interrumpió cuando él estaba exhortando a uno de los líderes idólatras de La Meca para que aceptara el Islam. El Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— hizo caso omiso del ciego y continuó exhortando al poderoso líder. Al-lah lo reprocha aquí por dicha acción, lo que constituye una prueba contra los argumentos de quienes opinan que el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— es el autor del Corán; pues no tendría sentido que él se reprochara a sí mismo una acción como esta.


السورة: ‘ABASA

الآية : 3

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

¿Y quién sabe (¡oh, Muhammad!) si (lo que tuvieras que decirle) no fuese a purificarlo?,



السورة: ‘ABASA

الآية : 4

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

¿o que tu exhortación no le fuese de beneficio?