رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AT-TÛR

الآية : 31

قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ

Réponds-leur : « Attendez donc ! Je serai avec vous à attendre. »



السورة: AT-TÛR

الآية : 32

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

Serait-ce leur raison qui leur ordonne (de telles allégations) ? Ou bien sont-ils des gens enclins à la démesure ?



السورة: AT-TÛR

الآية : 33

أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ

Ou alors diront-ils : « C’est lui qui l’a inventé. » [1] Or ce sont eux qui n’y croient pas.


1- Il aurait, d’après eux, inventé le Coran.


السورة: AT-TÛR

الآية : 34

فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Qu’ils apportent donc un discours qui lui soit semblable, si ce qu’ils disent est vrai.



السورة: AT-TÛR

الآية : 35

أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Ont-ils été créés de rien ou sont-ils leurs propres créateurs ?



السورة: AT-TÛR

الآية : 36

أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

Ou ont-ils (eux-mêmes) créé les cieux et la terre ? Non, ils n’ont aucune certitude.



السورة: AT-TÛR

الآية : 37

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ

Détiendraient-ils les trésors de ton Seigneur ? Seraient-ils, eux, les maîtres dominateurs ?



السورة: AT-TÛR

الآية : 38

أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Auraient-ils une échelle depuis laquelle ils écouteraient (les entretiens célestes) ? Que celui qui, parmi eux, est là à écouter apporte donc une évidente preuve d’autorité !



السورة: AT-TÛR

الآية : 39

أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ

(Allah) aurait donc les filles, alors que vous les fils ?



السورة: AT-TÛR

الآية : 40

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Leur réclamerais- tu une récompense dont ils seraient lourdement obérés ?



السورة: AT-TÛR

الآية : 41

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Disposeraient-ils des clefs de l’Inconnaissable (ghayb) dont ils pourraient consigner par écrit (les secrets) ?



السورة: AT-TÛR

الآية : 42

أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ

Ou chercheraient-ils à tramer des intrigues ? Les mécréants seront alors les victimes de leurs propres intrigues.



السورة: AT-TÛR

الآية : 43

أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Auraient-ils une divinité autre qu’Allah ? Gloire soit rendue à Allah, (Il est bien plus Haut) que tout ce qu’ils Lui associent !



السورة: AT-TÛR

الآية : 44

وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ

Quand bien même ils verraient choir des pans du ciel, ils diraient : « Ce ne sont là que nuages amoncelés. »



السورة: AT-TÛR

الآية : 45

فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ

Laisse-les donc attendre leur jour, où ils seront foudroyés.



السورة: AT-TÛR

الآية : 46

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Le jour où leurs intrigues ne leur seront utiles en rien, et où ils n’auront aucun secours.



السورة: AT-TÛR

الآية : 47

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Ceux qui auront commis des injustices auront (à subir) un supplice avancé, [1] mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.


1- Avancé dans le temps : un supplice de leur vivant (dès avant leur mort).


السورة: AT-TÛR

الآية : 48

وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

Prends donc en patience le Jugement de ton Seigneur ! Car Nous t’avons sous Nos Yeux. Rends gloire à ton Seigneur et célèbre Ses louanges en te levant.



السورة: AT-TÛR

الآية : 49

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

Et glorifie-Le durant une (bonne) partie de la nuit et quand déclinent les étoiles.



السورة: AN-NAJM

الآية : 1

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

Par l’étoile quand elle choit ! [1]


1- Autre interprétation : quand elle décline avec l’aube. Notre traduction est littérale (« choit » est synonyme de « tombe »). Elle englobe les deux interprétations : soit le sens propre de la chute réelle évoquant celle de la comète ou du météore, soit la chute métaphorique qui fait penser au déclin des étoiles au petit jour.


السورة: AN-NAJM

الآية : 2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Votre compagnon ne s’est pas égaré, pas plus qu’il ne s’est fourvoyé.



السورة: AN-NAJM

الآية : 3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Il ne prononce rien qui soit dû à la passion.



السورة: AN-NAJM

الآية : 4

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

Il s’agit d’une révélation qui lui est inspirée.



السورة: AN-NAJM

الآية : 5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Celui qui l’a initié est d’une force inouïe,



السورة: AN-NAJM

الآية : 6

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

et d’une vigueur extrême. Il se manifesta



السورة: AN-NAJM

الآية : 7

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

alors qu’il se trouvait à l’horizon suprême.



السورة: AN-NAJM

الآية : 8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Puis il s’approcha et resta suspendu.



السورة: AN-NAJM

الآية : 9

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

Il était alors à une distance égale à la longueur de deux arcs (mis bout à bout), ou en deçà encore.



السورة: AN-NAJM

الآية : 10

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

(Allah par son intermédiaire) révéla à Son serviteur ce qu’Il révéla.



السورة: AN-NAJM

الآية : 11

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

Le cœur ne peut mentir devant ce qu’il a vu.