السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 84

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Und Er ist derjenige, der im Himmel verehrt ist und auf Erden verehrt ist. Und Er ist der Weise und Allwissende



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 85

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Und gesegnet sei derjenige, dem die Herrschaft der Himmel und Erde und was zwischen beiden ist gehört. Und Er hat das Wissen um die Stunde und zu Ihm werdet Ihr zurückgebracht



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 86

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Und diejenigen, die sie neben Ihm anrufen, haben nicht die Fürsprache inne nicht jedoch, wer die Wahrheit wissentlich bezeugt



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 87

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Und wenn Du sie fragst, wer sie erschuf, so sagen sie gewiss „Allah“. Wie können sie sich noch abwenden?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 88

وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Und seine Worte waren: „O mein Herr, jene sind gewiss ein Volk, das nicht glaubt!“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 89

فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

So lass von ihnen ab und sag: „Friede!“ Denn sie werden es einst erfahren



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 1

حمٓ

Ḥā Mīm



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Beim deutlichen Buch



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 3

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Wir haben ihn (den Koran) gewiss in einer gesegneten Nacht[1] herabgesandt. Wir waren gewiss Warner


1- - Gemeint ist die Nacht der Bestimmung (laylat al‑qadr), s. Sure 97.


السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 4

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

In ihr wird jede genau beschlossene Sache entschieden,[1]


1- - Die beschlossene Sache (ar. ḥakīm im Sinne von muḥkam ‚genau festgelegt‘ bzw. ‚geplant‘, und nicht ‚weise‘, wie of irrtümlich übersetzt) ist die Bestimmung Allahs, was jedem Geschöpf zusteht. Diese Bestimmung wird laut einigen Prophetengefährten jedes Jahr in der Nacht der Bestimmung den Engeln mitgeteilt.


السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 5

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

als Sache von Uns. Wir waren wahrhaftig Entsender



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 6

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

als Barmherzigkeit von Deinem Herrn, Er ist ja gewiss der Hörende und Allwissende,



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

vom Herrn der Himmel und Erde und was zwischen beiden ist. Wenn Ihr doch nur überzeugt wärt!



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Es gibt keinen Gott außer Ihm, Er schenkt Leben und Tod: Euer Herr und der Herr Eurer frühesten Vorväter



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 9

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Doch sie leben spielend im Zweifel



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 10

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Warte also den Tag ab, da der Himmel deutlichen Rauch herbringt,



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 11

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

der die Menschen umhüllt. Das ist eine schmerzhafte Pein



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 12

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

Unser Herr, nimm die Pein von uns, wir sind gewiss gläubig!



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

Wie überkommt sie denn die Erinnerung, wo sie doch bereits ein erklärender Gesandter aufsuchte?



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Sodann wandten sie sich von ihm ab und sagten: „Ein verrückter Belehrter.“



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 15

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Wir werden die Pein gewiss ein wenig lindern. Ihr werdet gewiss Rückkehrer



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 16

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

am Tag sein, da Wir den größten Schlag erteilen, Wir sind gewiss Rächer!



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Und Wir haben bereits vor ihnen das Volk des Pharaos in Versuchung gebracht und es hat sie ein edler Gesandter (Moses) aufgesucht,



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

„Dass Ihr (Ägypter) mir Allahs Diener (die Israeliten) übergebt! Ich bin für Euch gewiss ein vertrauenswürdiger Gesandter



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Und dass Ihr Euch nicht über Allah erhebt! Ich bringe Euch gewiss einen offenkundigen Beweis



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

Und ich habe gewiss bei meinem und Eurem Herrn davor Zuflucht gesucht, dass Ihr mich steinigt



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

Und wenn Ihr mir nicht glaubt, haltet Euch von mir fern!“



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Und so rief er seinen Herrn an, dass jenes Volk Missetäter sind



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Brich also nachts mit Meinen Dienern auf, Ihr werdet gewiss verfolgt!



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Und belasse das Meer flach,[1] sie sind gewiss ein Heer, das ertrinken wird


1- - Moses schlug mit seinem Stab ins Meer, worauf Allah die Meere trennte und die Israeliten hindurch konnten. Als die Ägypter nachsetzten, wollte Moses mit dem Stab auf das Meer schlagen, damit es sich verschließe. Doch Allah befahl ihm, das Meer so zu belassen, wie es ist.