السورة: Die Sure Hūd

الآية : 66

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ

Doch als Unser Geheiß eintraf, erretteten Wir Ṣāliḥ und diejenigen, die mit ihm waren, durch eine Barmherzigkeit von Uns vor der Schmach jenes Tages. Dein Herr ist ja der Gewaltige und Stolze



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 67

وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ

Und diejenigen, die übeltäterisch waren, raffte der Schrei dahin, sodass sie des Morgens in ihren Häusern zusammengekauert (tot) dalagen



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 68

كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ

Sie schienen kaum in ihnen (den Häusern den Aufenthalt) zu genießen. (Das Volk) Ṯamūd leugnete ja gewiss seinen Herrn. Hinfort also mit Ṯamūd!



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 69

وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ

Und Unsere Gesandten (die Engel) überbrachten Abraham gewiss die frohe Botschaft, indem sie „Friede“ sagten. Er antwortete: „Friede!“ Und kurz darauf brachte er ein gegrilltes Kalb (als Gastmahl)



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 70

فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ

Doch als er sah, dass ihre Hände es nicht berührten, wunderte er sich über sie und erschrak vor ihnen. Sie sagten: „Fürchte dich nicht! Wir wurden doch zum Volk Loths entsandt.“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 71

وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ

Seine Frau stand dabei und lachte, woraufhin Wir ihr Isaak und nach Isaak Jakob verhießen



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 72

قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ

Sie sagte: „Wehe mir! Soll ich etwa noch (ein Kind) gebären, obwohl ich schon eine alte Frau bin und mein Mann ein Greis? Das ist ja fürwahr seltsam!“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 73

قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ

Sie fragten: „Wunderst Du Dich etwa über Allahs Geheiß? Allahs Barmherzigkeit und Seine Segnungen seien mit Euch, Ihr Hausbewohner! Er ist ja lobenswert und glorreich.“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 74

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ

Als Abrahams Schrecken nachließ und er von der frohen Botschaft erfuhr, diskutierte er mit Uns über das Volk Loths



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 75

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّـٰهٞ مُّنِيبٞ

Abraham ist ja nachsichtig, ehrfürchtig und reumütig



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 76

يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ

„O Abraham, lass ab davon, denn das Geheiß Deines Herrn hat Dich bereits erreicht![1] Und sie wird eine unabwendbare Strafe ereilen.“


1- - Dies bedeutet, dass Abraham von Allahs Entscheidung erfuhr, die nicht abzuwenden ist.


السورة: Die Sure Hūd

الآية : 77

وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ

Und als Unsere Boten Loth aufsuchten, ahnte er Übles, es wurde ihm ihretwegen bang und er sagte: „Das ist ein bedrückender Tag!“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 78

وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ

Und da suchte ihn sein Volk (in Vorfreude) heraneilend auf,[1] und sie hatten bereits zuvor Schandtaten begangen. Er (Loth) sagte: „Jene sind meine Töchter, sie sind reiner für Euch! Fürchtet also Allah und stellt mich nicht vor meinen Gästen bloß! Ist denn unter Euch kein vernünftiger Mann?“


1- - Die Engel waren schön, also hoffte Loths Volk, an ihnen ihre homosexuelle Neigung ausleben zu können.


السورة: Die Sure Hūd

الآية : 79

قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ

Sie erwiderten: „Du weißt doch genau, dass wir keinen Anspruch auf Deine Töchter haben, und Du weißt doch, was wir wollen!“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 80

قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ

Er antwortete: „Hätte ich Euch doch nur etwas entgegenzusetzen oder könnte ich bei einer starken Stütze Zuflucht finden!“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 81

قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ

Sie (die Engel) sagten: „Wir sind wahrhaftig die Gesandten Deines Herrn, sie werden Dir nie etwas anhaben! Brich also in einem Teil der Nacht mit Deiner Familie in der Dunkelheit auf! Und niemand von Euch darf sich umdrehen! Bis auf Deine Frau, denn sie wird gewiss das treffen, was auch sie traf. Ihre Frist ist die Morgendämmerung. Ist die Morgendämmerung denn nicht nahe?“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 82

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُودٖ

Und als sie (Loths Volk) Unser Geheiß traf, brachten Wir das Oberste (ihres Dorfes) zuunterst und ließen über sie Steine aus aufgeschichtetem Ton herabregnen,



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 83

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ

sie waren gezeichnet von Deinem Herrn. Und sie waren auch nicht weit von den Übeltätern (der mekkanischen Qurayš) entfernt!