السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 96

فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Der Spalter des Morgenlichts, Er bestimmte die Nacht zur Ruhe und die Sonne und den Mond als wohl berechnet. Dies ist die Bemessung des Ehrwürdigen und Allwissenden



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 97

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Und Er ist es, der für Euch die Sterne schuf, damit Ihr Euch mit ihnen in den Finsternissen des Festlands und Meeres orientiert. Wir haben bereits die Zeichen für die Leute ausgeführt, die wissen



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 98

وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ

Und Er ließ Euch aus einer einzigen Seele entstehen, darauf kommen der Ruheort und der Speicher.[1] Wir haben bereits die Zeichen für Leute ausgeführt, die begreifen


1- - Mit dem Ruheort könnte die Gebärmutter gemeint sein, in der das Kind ruht, bevor es auf die Welt kommt, und der Speicher der Ort, an dem die Menschen alles speichern. Der Ruheort könnte auch die Erde für die Lebenden sein und der Speicher die Erde als Grab, da sie alle Toten ‚speichert‘.


السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 99

وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّـٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Und Er ist es, der vom Himmel Wasser herabsandte, sodass Wir damit alles Gewächs hervorbrachten, sodann brachten Wir daraus Grün hervor, aus dem Wir zusammengesetztes[1] Korn hervorbringen und von den Dattelpalmen von ihren Rispen entstehen sich herabneigende Fruchtstände und (Wir bringen) dichte Rebengärten (hervor), Oliven und Granatäpfel, die sich ähneln oder auch nicht. Schaut doch ihre Früchte an, wenn sie (zunächst) hervorkommen und (dann) reifen! Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die glauben


1- - Alternative Deutung: „aufgeschichtetes“ oder „in Reihen wachsendes“ Korn, gemeint ist also entweder die Zusammensetzung des Korns, die vielen Körner einer Ähre oder die vielen Reihen auf dem Acker.


السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 100

وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ

Doch sie schrieben Allah Teilhaber ­ die Dschinn zu, wo Er sie doch erschaffen hat! Und sie jubelten Ihm Söhne und Töchter[1] unter, ohne Wissen (darüber zu haben)! Erhaben über jeden Makel und hocherhaben ist Er über das, was sie beschreiben


1- - Gemeint ist der Aberglaube der vorislamischen Araber, die Engel seien Allahs Töchter (vgl. Vers 16:57, 37:149 ff.).


السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 101

بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Der kreative Schöpfer der Himmel und der Erde. Wie kann Er denn ein Kind haben, wo Er doch keine Partnerin hat? Und Er hat doch alles erschaffen, und Er weiß um alles genau Bescheid



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 102

ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ

Jener ist Allah, Euer Herr, es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihn, den Schöpfer aller Dinge, also verehrt Ihn! Und Er ist der Sachwalter über alle Dinge



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 103

لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ

Ihn erreichen die Blicke nicht, doch erreicht Er die Blicke, und Er ist der Unergründliche und Kundige



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 104

قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

Zu Euch sind bereits Einblicke von Eurem Herrn gelangt. Wer also (die Wahrheit) erblickt, (tut es) für sich selbst, und wer (gegenüber der Wahrheit) erblindet, der belastet sich. Und ich (Muhammad) bin nicht Euer Beschützer



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 105

وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Und so gestalten Wir die Zeichen abwechslungsreich, doch dann sagen sie, Du (Muhammad) hättest (bei den Schriftgelehrten) gelernt. Doch Wir werden ihn (den Koran) für Leute darlegen, die wissen



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 106

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Befolge, was Dir von Deinem Herrn offenbart wurde, es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihn, und wende Dich von den Götzendienern ab!



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 107

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ

Und wollte Allah es, dann hätten sie (Allah) nichts beigesellt.[1] Und Wir haben Dich nicht zu ihrem Beschützer bestimmt. Und Du bist nicht ihr Sachwalter


1- - Dies bedeutet, dass der Mensch durchaus selbst für sein Handeln verantwortlich ist, auch wenn Allah die Geschicke der Geschöpfe lenkt.


السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 108

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Und beschimpft nicht diejenigen (Abgötter), die sie neben Allah anrufen, woraufhin sie Allah übermütig ohne Wissen beschimpfen! So haben Wir jeder Gemeinde ihre Taten schön erscheinen lassen, doch dann wird zu ihrem Herrn ihre Rückkehr sein, woraufhin Er ihnen berichtet, was sie getan haben



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 109

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Und sie schworen bei Allah ihre heiligsten Eide: Wenn zu ihnen ein Zeichen gelangt, so werden sie ganz sicher daran glauben. Sag: „Die Zeichen sind allein bei Allah, und woher wollt Ihr denn wissen, dass sie (die Leugner), wenn sie (die Zeichen) denn zu ihnen gelangen, trotzdem nicht glauben?“



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 110

وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Und Wir wenden ihre Herzen und Blicke (vom Glauben ab), als ob sie an ihn (den Koran) beim ersten Mal nicht geglaubt hätten. Und Wir lassen sie in ihrer Übertretung dümpeln