القَلَمِ Al-Qalam 1 الآية :

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

N´n.[1] By the pen and what they inscribe,

1- See footnote to 2:1.


القَلَمِ Al-Qalam 2 الآية :

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ

You are not, [O Muúammad], by the favor of your Lord, a madman.


القَلَمِ Al-Qalam 3 الآية :

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ

And indeed, for you is a reward uninterrupted.


القَلَمِ Al-Qalam 4 الآية :

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ

And indeed, you are of a great moral character.


القَلَمِ Al-Qalam 5 الآية :

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

So you will see and they will see.


القَلَمِ Al-Qalam 6 الآية :

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

Which of you is the afflicted [by a devil].


القَلَمِ Al-Qalam 7 الآية :

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.


القَلَمِ Al-Qalam 8 الآية :

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Then do not obey the deniers.


القَلَمِ Al-Qalam 9 الآية :

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].


القَلَمِ Al-Qalam 10 الآية :

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ

And do not obey every worthless habitual swearer


القَلَمِ Al-Qalam 11 الآية :

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ

[And] scorner, going about with malicious gossip


القَلَمِ Al-Qalam 12 الآية :

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

A preventer of good, transgressing and sinful,


القَلَمِ Al-Qalam 13 الآية :

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.[1]

1- i.e., claiming a particular lineage falsely. The description given in these verses is of al-Waleed bin al-Mugheerah (see also 74:11-25) or possibly, as asserted by Ibn Katheer, al-Akhnas bin Shurayq.


القَلَمِ Al-Qalam 14 الآية :

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ

Because he is a possessor of wealth and children,


القَلَمِ Al-Qalam 15 الآية :

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."


القَلَمِ Al-Qalam 16 الآية :

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

We will brand him upon the snout.[1]

1- Literally, "trunk," meaning the nose of an elephant or pig.


القَلَمِ Al-Qalam 17 الآية :

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning


القَلَمِ Al-Qalam 18 الآية :

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

Without making exception.[1]

1- i.e., without conceding that nothing can be accomplished unless AllŒh wills, saying, "...if AllŒh wills" ("in-shŒÕ-AllŒh"). See 18:23-24.


القَلَمِ Al-Qalam 19 الآية :

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep.


القَلَمِ Al-Qalam 20 الآية :

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

And it became as though reaped.


القَلَمِ Al-Qalam 21 الآية :

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

And they called one another at morning,


القَلَمِ Al-Qalam 22 الآية :

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."


القَلَمِ Al-Qalam 23 الآية :

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

So they set out, while lowering their voices,


القَلَمِ Al-Qalam 24 الآية :

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."


القَلَمِ Al-Qalam 25 الآية :

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

And they went early in determination, [assuming themselves] able.[1]

1- To carry out their plan, confident of their ability.


القَلَمِ Al-Qalam 26 الآية :

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;


القَلَمِ Al-Qalam 27 الآية :

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Rather, we have been deprived."


القَلَمِ Al-Qalam 28 الآية :

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [AllŒh]?'"[1]

1- i.e., remember or mention Him by saying, "...if AllŒh wills." An additional meaning is "praise" or "thank" Him for His bounty.


القَلَمِ Al-Qalam 29 الآية :

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."


القَلَمِ Al-Qalam 30 الآية :

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ

Then they approached one another, blaming each other.