الطُّورِ A‹-$´r 1 الآية :


By the mount

الطُّورِ A‹-$´r 2 الآية :

وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ

And [by] a Book inscribed[1]

1- Interpreted as the Preserved Slate or possibly the QurÕŒn.

الطُّورِ A‹-$´r 3 الآية :

فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ

In parchment spread open

الطُّورِ A‹-$´r 4 الآية :

وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ

And [by] the frequented House[1]

1- The house of worship for the angels in the seventh heaven, comparable to the KaÔbah on earth.

الطُّورِ A‹-$´r 5 الآية :

وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ

And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high

الطُّورِ A‹-$´r 6 الآية :

وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ

And [by] the sea set on fire,[1]

1- On the Day of Resurrection. Or "the sea which has overflowed."

الطُّورِ A‹-$´r 7 الآية :

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

الطُّورِ A‹-$´r 8 الآية :

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ

Of it there is no preventer.

الطُّورِ A‹-$´r 9 الآية :

يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا

On the Day the heaven will sway with circular motion

الطُّورِ A‹-$´r 10 الآية :

وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا

And the mountains will pass on, departing[1]

1- Becoming dust and moving as clouds.

الطُّورِ A‹-$´r 11 الآية :

فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Then woe, that Day, to the deniers,

الطُّورِ A‹-$´r 12 الآية :

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

الطُّورِ A‹-$´r 13 الآية :

يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

الطُّورِ A‹-$´r 14 الآية :

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

"This is the Fire which you used to deny.

الطُّورِ A‹-$´r 15 الآية :

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ

Then is this magic, or do you not see?

الطُّورِ A‹-$´r 16 الآية :

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."

الطُّورِ A‹-$´r 17 الآية :

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,

الطُّورِ A‹-$´r 18 الآية :

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

الطُّورِ A‹-$´r 19 الآية :

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

الطُّورِ A‹-$´r 20 الآية :

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

الطُّورِ A‹-$´r 21 الآية :

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ

And those who believed and whose descendants followed them in faith We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds.[1] Every person, for what he earned, is retained.[2]

1- i.e., the reward thereof.
2- i.e., subject or held responsible. Literally, "a hostage."

الطُّورِ A‹-$´r 22 الآية :

وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.

الطُّورِ A‹-$´r 23 الآية :

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.

الطُّورِ A‹-$´r 24 الآية :

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.

الطُّورِ A‹-$´r 25 الآية :

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

And they will approach one another, inquiring of each other.

الطُّورِ A‹-$´r 26 الآية :

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing AllŒh].

الطُّورِ A‹-$´r 27 الآية :

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

So AllŒh conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.

الطُّورِ A‹-$´r 28 الآية :

إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

Indeed, we used to supplicate[1] Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."

1- i.e., worship.

الطُّورِ A‹-$´r 29 الآية :

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ

So remind, [O Muúammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.

الطُّورِ A‹-$´r 30 الآية :

أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"?[1]

1- i.e., some accident or inevitable death.