رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 1

ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ

[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 2

مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ

No mention [i.e., revelation] comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 3

لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 4

قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

He [the Prophet ()] said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing."

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 5

بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ

But they say, "[The revelation is but] a mixture of false dreams; rather, he has invented it; rather, he is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]."

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 6

مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ

Not a [single] city which We destroyed believed before them,[1] so will they believe?

1- Even though they had witnessed signs and miracles.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 7

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

And We sent not before you, [O Muúammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 8

وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ

And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food,[1] nor were they immortal [on earth].

1- Like the angels. Rather, they were human beings with human attributes.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 9

ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Then[1] We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.

1- Once they had conveyed the message.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 10

لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

We have certainly sent down to you a Book [i.e., the QurÕŒn] in which is your mention.[1] Then will you not reason?

1- This implies the honor of having been mentioned or addressed. Another meaning is "your reminder."

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 11

وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

And how many a city which was unjust[1] have We shattered and produced after it another people.

1- i.e., its inhabitants persisting in wrongdoing.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 12

فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ

And when they [i.e., its inhabitants] perceived Our punishment, at once they fled from it.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 13

لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ

[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes perhaps you will be questioned."[1]

1- About what happened to you. This is said to them in sarcasm and ridicule.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 14

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 15

فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ

And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 16

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

And We did not create the heaven and earth and that between them in play.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 17

لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ

Had We intended to take a diversion,[1] We could have taken it from [what is] with Us if [indeed] We were to do so.

1- Such as a wife or a child.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 18

بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it,[1] and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.[2]

1- Literally, "strikes its brain," disabling or killing it.
2- Of untruth concerning AllŒh, particularly here, the claim that He has a son or other "partner" in divinity.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 19

وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ

To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 20

يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ

They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 21

أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ

Or have they [i.e., men] taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 22

لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Had there been within them [i.e., the heavens and earth] gods besides AllŒh, they both would have been ruined. So exalted is AllŒh, Lord of the Throne, above what they describe.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 23

لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ

He is not questioned about what He does, but they will be questioned.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 24

أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ

Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muúammad], "Produce your proof. This [QurÕŒn] is the message for those with me and the message of those before me."[1] But most of them do not know the truth, so they are turning away.

1- All previous prophets called for the worship of AllŒh alone.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 25

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ

And We sent not before you any messenger except We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 26

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ

And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they[1] are [but] honored servants.

1- Those they claim to be "children" of AllŒh, such as the angels, Ezra, Jesus, etc.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 27

لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ

They cannot precede Him in word, and they act by His command.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 28

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ

He knows what is [presently] before them and what will be after them,[1] and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.

1- See footnote to 2:255.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 29

۞وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him" that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.

السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 30

أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ

Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and then We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?