قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
Qáf [1]. (Juro) pelo Alcorão Majestoso!
1- Alguns seguidores e companheiros do profeta Muhammad þ comentam que “Qáf” poderia ser um dos nomes deste Alcorão ou até mesmo um dos nomes de Allah.
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
Mas eles (os crentes) maravilham-se que um admoestador entre eles (os árabes) veio até eles, e os descrentes dizem: “Isto é algo estranho”
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
“Quando morrermos e nos tornarmos pó (retornaremos)? Isso será um retorno improvável”
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
Nós (Allah) sabemos o que a terra consome, e temos um registo preservado
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
Mas eles negaram a verdade quando ela veio até eles. E eles estão em uma situação confusa
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Não olham para o céu acima deles, como o fizemos e o adornámos, sem falhas?
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
E a terra, Nós a expandimos e nela fixámos montanhas[1] e fizemos crescer nela toda bela espécie,
1- Ver nota 10 do versículo 3 da Surata 13.
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
Como uma evidência e uma lembrança para todo o servo que se volta (para Allah)
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
E Nós fizemos descer do céu água abençoada, com a qual produzimos jardins e grãos para colheita
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
E palmeiras altas com cachos em níveis,
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
Como sustento para os servos. E revivificámos, com elas, uma terra morta. Assim será a ressurreição
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
E, anteriormente, o povo de Noé recusou (os mensageiros), e também o povo de Ar-Rass e povo de Thamúd[1]
1- Ver nota 3 do versículo 38, da Surata 25.
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
E (também o povo de) ‘Ad[1] e o Faraó e os irmãos de Ló
1- Ver nota 38, do versículo 65 da Surata 7.
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
E os habitantes da Al‑Áikáh[1] e o povo de Tubba’[2]. Todos negaram os mensageiros. E a Minha ameaça cumpriu-se
1- Ver nota 26 do versículo 78 da Surata 15.
2- Ver nota 34 do versículo 37 da Surata 44.
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Acaso falhámos na primeira criação? Mas eles estão em dúvida sobre uma nova criação[1]!
1- Referência à ressurreição.
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
E criámos o homem, e sabemos o que a sua alma sussurra para ele. E estamos mais perto dele do que a sua veia jugular
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
(E lembra-te, Muhammad þ) quando os dois (anjos) recebem e registam (as suas ações e boas intenções), à (sua) direita e à (sua) esquerda
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
Ele (o homem) não emite uma palavra sem que haja (junto a ele) um observador pronto (a registar o que diz)
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
E a agonia da morte chegará com a verdade. (E ser-lhes-á dito): “Isso é o que estavam a tentar evitar.”
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
E a trombeta será soprada; esse é o Dia Prometido
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
E toda alma virá, tendo com ela um (anjo) que a conduzirá e um (anjo como) testemunha
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
(E será dito): “Vós (que negáveis a ressurreição) negligenciáveis este (dia); então Nós (hoje) removemos de vós o que cobria (a vossa visão), e ela é hoje, precisa
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
E (o anjo) que o acompanha, dirá: “Este (registo) está pronto comigo (como testemunho dos seus atos)”
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
(Allah dirá): “Lancem no inferno todo o incrédulo, rebelde!
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
Que impedia (a si mesmo de praticar) o bem (que Allah revelou e ordenou a fazer), transgressor (dos limites das pessoas, maldizendo-as, maltratando-as cometendo injustiças), duvidoso (da unicidade divina e do Seu poder)”
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
“Que atribuía divindade a outros além de Allah; então lança-os no castigo severo”
۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
E (o demónio) que o acompanha, dirá: “Senhor Nosso, eu não o fiz transgredir, ele estava em enorme desvio”
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
(Allah dirá aos incrédulos e aos demónios que os acompanham): “Não discutam diante de Mim. Eu já os havia advertido”
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
“Minha palavra não mudará! E não sou injusto para com os servos”
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
(E recorda-lhes, Muhammad þ) o dia em que diremos ao Inferno: “Já estais repleto?”. E ele dirá: “Há (ainda) mais?[1]”
1- Como se estivesse a pedir que mais incrédulos entrem no fogo do inferno.