1- Elias foi um profeta de Allah, enviado ao povo de Baalbek, cidade do atual Líbano, que adorava um ídolo chamado Bá’al. Também lembrado em outras revelações pelo mesmo nome.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 124
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
(E relata, Muhammad þ) quando ele disse ao seu povo: “Não temeis (a Allah)?”
“Allah, o vosso Senhor e o Senhor dos vossos primeiros ancestrais?”
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
O povo (de Elias) negou-o, e certamente, serão trazidos (a julgamento),
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Exceto os servos de Allah, os virtuosos
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 129
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
E deixámos (excelente lembrança) dele entre as gerações que viriam
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 130
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Que a paz esteja sobre Elias
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Assim recompensámos os benfeitores
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 132
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ele estava entre os nossos servos crentes
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 133
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
E Ló foi sem dúvida um dos mensageiros
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 134
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Quando o salvámos e a toda a sua família,
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 135
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Exceto uma anciã (a sua esposa) que estava entre os que ficaram para trás
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 136
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
E então, destruímos os outros
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 137
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
E vós (habitantes de Makkah) passais por eles pela manhã[1],
1- Referência ao que já foi citado, às viagens que os Quraich faziam às terras do norte e passavam pelas cidades de Ló, destruídas por Allah. Sempre as viam e as tinham como exemplo de transgressão às orientações de Allah.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 138
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
E à noite. Acaso, não raciocinais?
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
E Jonas foi sem dúvida um dos mensageiros
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 140
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Quando fugiu para o navio carregado,
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Houve um sorteio e (ele, Jonas) foi um dos perdedores[1]
1- Devido ao sobrecarregamento do barco e às condições do mar, a tripulação decidiu que alguns seriam jogados ao mar. No sorteio, Jonas foi um dos escolhidos, e foi jogado ao mar.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 142
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
E a baleia[1] engoliu-o quando era digno de repreensão[2]
1- A palavra aqui em árabe é “hút”, comumente traduzido por “baleia”, mas na verdade pode indicar qualquer tipo de animal aquático, grande ou pequeno. Pelo facto de ter sido possível engolir um ser humano adulto, como o profeta Jonas, subentende-se que foi uma baleia, pelo seu tamanho e capacidade de engoli-lo.
2- Jonas foi digno de repreensão por parte de Allah por ter perdido a fé em seu povo e por tê-lo abandonado sem a permissão de Allah.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 143
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Se não fosse por ele ser daqueles que glorificam a Allah,
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 144
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Ele teria permanecido no seu ventre até o dia em que eles serão (todos) ressuscitados
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 145
۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
E lançámo-los em uma costa aberta, estando já muito debilitado
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
Surata As-Safát
الآية : 146
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
E fizemos crescer sobre ele um pé de abóbora[1],
1- Que, conhecidamente, garante frescor ao ambiente e repele insetos.