السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

“Fortalece-me através dele”,



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

“E que seja partícipe na minha missão[1]”,


1-  Para que seja um profeta como Moisés.


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

“Para que muito glorifiquemos o Senhor”,



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

“E muito Lhe recordemos”,



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

“Certamente, o Senhor sempre nos vê”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

Ele (Allah) disse, “Os teus pedidos foram atendidos, Moisés!”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

“E favorecemos-te (e escolhemos-te) outra vez”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

“Quando inspirámos a tua mãe o que lhe foi inspirado”;



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

(Para que te) pusesse na arca e, depois, te jogasse no rio, e (então) o rio lançar-te-á à margem, onde serás recolhido por um inimigo Meu e dele[1]”. E Eu cobri-te de amor da Minha parte, para que fosses criado sob o Meu olhar


1-  E foi recolhido pelo faraó.


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

“(E lembra-te) quando veio a tua irmã dizendo: ‘Posso indicar-vos alguém que se responsabilize por ele (e o amamente)?’. Dessa forma devolvemos-te à tua mãe para que os seus olhos se alegrassem e ela não se afligisse. Tu mataste um homem (ainda que por um erro) e salvámos-te da angústia. E submetemos-te a duras provações. (E aflito) permanecestes anos entre os habitantes de Madian. Depois, vieste (até Mim) conforme estava destinado, Moisés!”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 41

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

“Eu criei-te para Mim (para seres um profeta e divulgares a Minha mensagem)”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 42

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

“Vai, tu e o teu irmão, com os Meus sinais (milagres) e não sejam negligentes em recordar-se (de Mim)”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

“Vão ambos até ao Faraó; ele transgrediu[1]”


1-  Como explicado no versículo 24


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

“Falem com ele suavemente; talvez ele se recorde (da verdade) ou tema (a Allah)”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

Disseram: “Senhor! Tememos que ele se volte contra nós ou transgrida connosco”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

Disse (Allah): “Não temam! Eu estou com ambos, ouço e vejo”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

“Ide até ele e digam: ‘Somos mensageiros do teu Senhor. Deixa que venham connosco os filhos de Israel e não os atormente. Trouxemos um sinal do teu Senhor. Que a paz esteja com aqueles que seguem a orientação’”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 48

إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

“Foi-nos revelado, que o castigo cairá sobre quem desmentir (a mensagem de Allah) e virar as costas (a ela)”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 49

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ

Ele (faraó) perguntou: “E quem é o vosso Senhor, Moisés?”.”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Disse: “O nosso Senhor é Aquele que agraciou a cada um da Sua criação[1], com semelhantes[2] e então orientou (a todos)”


1-  Que Allah criou de Adão, a sua esposa semelhante a ele, da mesma forma com o gado, os animais, insetos e etc.. E logo orientou-os para que seguissem as suas vidas de acordo com a natureza de cada um.


2-  Criou para a sua criação, o semelhante a eles, como para o homem, a mulher, a sua semelhante para que se espelhem um no outro, vivam em companhia harmoniosa e para o gado, as suas fêmeas, sempre semelhantes à própria espécie.


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

Perguntou (o Faraó a Moisés): “E quanto às gerações passadas (que adoravam outros que não Allah)?”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

Respondeu (Moisés): “O conhecimento sobre elas está com o meu Senhor, em um livro[1]. O meu Senhor não se desvia nem esquece”


1-  Referência aqui à “Tábula Preservada”, que já comentámos sobre ela anteriormente.


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 53

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

“Aquele que fez a terra (como) um leito para vós e traçou caminhos por ela e faz com que a água desça do céu”; e com ela, trazemos à tona diversos tipos de plantas



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 54

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Comam e pastoreiem o vosso gado. Certamente, nisso há sinais para os que possuem discernimento



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 55

۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

Dela (da terra) foram criados, e a ela os retornaremos, e dela serão trazidos de volta à vida novamente



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 56

وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Mostramos-lhe todos os Nossos sinais, mas ele negou-os e recusou-os



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 57

قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ

Disse (o Faraó): “Vós viestes até nós, para nos expulsar das nossas terras[1] com a sua magia, Moisés?”


1-  No sentido de que Moisés poderia com aquilo tomar o poder no Egito, mas aquela não era a intenção de Moisés.


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 58

فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى

“Traremos magia igual à sua. Estabeleça um encontro entre nós, que nenhum de nós faltará, em um local neutro”



السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 59

قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى

Disse (Moisés): “O nosso encontro será no ‘dia dos enfeites’[1], e que as pessoas ali se reúnam nas primeiras horas da manhã, (após o nascer do sol)”


1-  Referência a algum festejo conhecido e famoso à população na época.


السورة: Surata Tá Há [1]

الآية : 60

فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Mas, o Faraó retirou-se, reuniu (os seus ilusionistas com) os seus planos e logo retornou