السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 1

طسٓمٓ

Tá, Sin, Mim[1],


1-  Ver nota Surata 2, versículo 1.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 2

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Estes são os versículos do livro esclarecedor



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 3

نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Recitámos para ti a história de Moisés e do faraó com verdade, para um povo que crê



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 4

إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Em verdade, o faraó (tornou-se) um tirano na terra e dividiu o seu povo em grupos (hostis uns aos outros), enfraquecendo um deles, matando os seus filhos e deixando as suas mulheres vivas. Ele foi um dos (piores dos) corruptos[1]


1-  É dito que o faraó teve um sonho: que um incêndio acontecia em Jerusalém e chegava até à terra do Egito, carbonizando todo o seu povo, os coptas, deixando vivos somente os filhos de Israel que lá viviam. Os que interpretavam o sonho do faraó disseram que de Jerusalém viria um homem que destruiria todo o Egito. Por isso, o faraó ordenou que todos os bebés descendentes de Israel (o profeta Jacó), do sexo masculino, fossem mortos ao nascer.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 5

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

E quisemos favorecer aqueles que foram enfraquecidos (os filhos de Israel) na terra, tornando-os líderes e herdeiros (das terras do faraó, depois da sua destruição),



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 6

وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ

E estabelecê-los na terra e mostrar ao Faraó, ao Hamã[1] e aos seus exércitos o que eles temiam


1-  “Hamã”, em árabe “Hámán”, era o título dado ao ministro mais próximo do faraó, assim como “faraó” era o título dado ao “rei” do Egito naquela época. Em outros livros e filosofias, “Hamã” é o nome de uma pessoa próxima ao faraó, mas os historiadores divergem quanto a isso. A narrativa do Alcorão está de acordo com relatos de historiadores persas da época que também relatam “Hamã” como um alto posto político próximo ao faraó do Egito.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 7

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E inspirámos a mãe de Moisés: “Amamente-o e, quando temer por ele, lance-o ao rio e não tema nem se entristeça; certamente, vamos devolvê-lo a vós e faremos dele um dos mensageiros (de Allah)”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 8

فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ

E a família do Faraó (sem saber) socorreu-o (do rio) para que se tornasse para eles inimigo e tristeza (no futuro, para o faraó). Certamente, o Faraó, o Hamã e os seus exércitos estavam equivocados



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 9

وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Disse a esposa do faraó (a ele): “(Ele, a criança, é) um consolo para os olhos, para mim e para vós. Não o matem; talvez ele nos beneficie, ou o adotemos como filho, sem que eles (o povo de Israel) percebam”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 10

وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E o coração da mãe de Moisés ficou vazio. Ela quase teria revelado (a verdade sobre Moisés) se não tivéssemos fortalecido o seu coração para que ela pudesse ser uma das crentes



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 11

وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

E disse à irmã dele: “Segue-o!”. E ela o observou de longe sem que eles percebessem



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 12

۞وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ

E proibimos-lhe (todas) as amas de leite[1], então ela (a irmã de Moisés) disse: “Poderia indicar-vos uma família que se responsabilizará por ele por vós e que será sincera (em sua criação)?”


1-  Moisés, ainda bebé, recusava todas as amas de leite que a esposa do faraó trazia para amamentá-lo.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 13

فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

(Desta forma) devolvemo-lo à sua mãe para que os seus olhos se alegrassem (novamente) e ela não se entristecesse e para que ela soubesse que a promessa de Allah é verdadeira. Mas a maioria deles não sabe (disso)



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 14

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E quando ele atingiu o topo da sua forma física e da sua maturidade, concedemos-lhe julgamento e sabedoria[1]. E assim recompensámos os benfeitores


1-  Alguns exegetas dizem que apesar de nesse ponto da sua vida Allah ainda não o havia feito profeta, Moisés já discernia entre a unicidade divina e a incredulidade e já se opunha ao faraó em suas crenças e em seu despotismo.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 15

وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

E ele entrou na cidade[1] em um momento de descanso do seu povo[2] e encontrou dois homens a lutar; um do seu povo (dos filhos de Israel) e outro dos seus inimigos (dos coptas fiéis ao faraó). O do seu povo pediu ajuda contra o seu inimigo e Moisés golpeou-o e matou-o (acidentalmente, sem intenção). Disse (Moisés): “Isto é obra do satanás. Ele é um inimigo, um desviador declarado”


1-  Os historiadores muçulmanos dizem ser a cidade de Mênfis, no baixo Egito ao sul do Cairo. “Minf” ou “Min Nafr” em árabe.


2-  E sem o conhecimento do faraó, estando a cidade vazia e os seus mercados fechados.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 16

قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Disse (Moisés): “Meu Senhor, eu fui injusto comigo mesmo; (conceda-me) perdão”, e Ele o perdoou. Certamente, Ele é o Perdoador, o Misericordiosíssimo



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 17

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

Ele disse: “Meu Senhor, pelo favor que o Senhor me concedeu, nunca serei um apoiador de nenhum criminoso”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 18

فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

E quando amanheceu na cidade, estava (Moisés) temeroso, vigilante[1], quando aquele que havia buscado a sua ajuda no dia anterior gritou por ele novamente. Moisés disse-lhe: “Vós sois, certamente, um desorientador claro[2]”


1-  Pois tinha medo de ser descoberto, capturado e punido com a sentença de morte por ter matado o egípcio acidentalmente.


2-  Quando viu que estava novamente envolvido numa briga com outro egípcio, deu-se conta de que ele era quem buscava problemas na cidade e que era por sua culpa que Moisés estava naquela situação.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 19

فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

E quando ele (Moisés) quis castigar aquele que era inimigo de ambos, ele (o israelita) disse (pensando que iria atacá-lo por ter dito que ele era um desorientador): “Ó Moisés, quer matar-me como matou uma pessoa ontem? Vós só quereis ser um tirano na terra e não tendes a intenção ser um dos reformadores”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 20

وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

E um homem veio da parte mais distante da cidade a correr e disse: “Ó Moisés, os mais eminentes (da corte do faraó) estão a conspirar contra vós para matá-lo! Saia (da cidade); certamente, eu sou para vós, um conselheiro (sincero)!”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 21

فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E (Moisés) saiu dela, temeroso, vigilante e disse: “Meu Senhor, salva-me do povo injusto”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 22

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

E quando ele se dirigiu à (cidade de) Madian, disse: “Talvez (aqui) o meu Senhor me oriente ao caminho correto”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 23

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ

E quando chegou às águas[1] de Madian, encontrou ali um grupo de pessoas a dar de beber (aos seus rebanhos) e, além deles, duas mulheres a conter (o seu rebanho para que não bebessem da água dos poços). (Moisés) perguntou: “Qual é o vosso problema?”. Responderam: “Não podemos dar de beber (aos nossos rebanhos) até que os pastores se tenham retirado; (fazemos esse trabalho porque) o nosso pai é um homem de idade avançada”


1-  Poço ou poços de água abertos.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 24

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ

Então (Moisés) deu de beber (ao rebanho) para elas, retirou-se até a sombra e disse: “Meu Senhor, estou (realmente) em necessidade de qualquer bem com que (o Senhor) me agracie”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 25

فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Uma das duas mulheres veio até ele, caminhando com timidez[1], e disse: “Meu pai convida-o para recompensá-lo por ter dado de beber aos (nossos rebanhos)”. E quando (Moisés) chegou até ele contou a sua história. O ancião (então) disse: “Não tenha medo, (aqui) estará a salvo dos opressores[2]”


1-  Escondendo o seu rosto atrás de uma das mangas da sua vestimenta, ou com a mão em seu rosto, ocultando-o.


2-  A maioria dos exegetas diz que este ancião era o profeta Shu’aib, enviado ao povo de Madian; outros julgam que Chu´aib já havia falecido quando Moisés chegou a Madian, e este era na verdade, o seu irmão, e só Allah tem todo o conhecimento.


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 26

قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ

Uma delas disse: “Ó meu pai, contrata-o (como pastor do rebanho). O melhor que pode contratar é (alguém) forte e confiável”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 27

قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

(O ancião) disse: “Na verdade, eu pretendo casar-vos com uma das minhas filhas[1] na condição de que trabalhe para mim por oito anos; mas se completar dez, será por sua própria vontade. E eu não quero impor dificuldades. Se Allah quiser, vós vereis que sou um dos justos”


1-  Os seus nomes eram Safurá e Laiyá. Safurá foi a que se casou com o profeta Moisés e deu-lhe dois filhos: Jarchum (Gérson) o primogénito e Ili’azar (Eliezer).


السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 28

قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ

Disse (Moisés): “Assim está acordado entre mim e vós. Qualquer que seja o termo que eu (decidir) cumprir, não haverá injustiça contra mim e Allah é O Garantidor sobre o que dizemos”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 29

۞فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Quando Moisés completou o termo e viajava com a sua família, percebeu um fogo ao lado do monte. Disse (Moisés) à sua família: “Fiquem aqui; percebo (que há adiante) um fogo; quem sabe eu trarei notícias dele ou trarei para vós uma brasa acesa, para que possam aquecer-se”



السورة: Surata Al-Qássass

الآية : 30

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Mas quando chegou ao fogo, foi chamado à margem do vale à direita (de Moisés), no local abençoado, (pela voz vinda) do arbusto: “Ó Moisés, verdadeiramente, Eu sou Allah, o Senhor dos universos”