السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 1

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Eles te perguntam (Muhammad þ) sobre os espólios (de guerra). Diga: “Os espólios pertencem a Allah e ao mensageiro. Então, temam a Allah, reconciliem (suas diferenças) e obedeçam a Allah e ao Seu mensageiro, se são (verdadeiramente) crentes”



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 2

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Os verdadeiros crentes são aqueles que quando Allah é lembrado, seus corações temem, e quando são recitados Seus versículos a eles, a sua fé aumenta; e em seu Senhor, depositam sua confiança



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Aqueles que estabelecem as orações (em suas vidas) e dão em caridade daquilo com o que foram providos



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 4

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Estes são os crentes verdadeiros. Alcançarão níveis (elevados) perante seu Senhor, perdão e sustento generoso



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 5

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ

Desta forma, seu Senhor os fez sair de sua casa com a verdade (para a batalha travada em Badr)[1], ainda que alguns dos crentes não gostassem disso[2]


1-  A maioria dos exegetas do Alcorão diz que essa frase é uma continuação do versículo anterior.


2-  Alguns dos seguidores do profeta þ temiam deixar suas casas e seus bens em Makkah. Um sentimento normal e humano, mesmo para quem tem fé. O Islam não exalta a morte nem a violência e o combate, mas, infelizmente, conflitos se fazem necessários, e apesar de ser uma honra morrer em defesa de sua família, de seus bens e por sua religião, a ideia do combate e do sofrimento não é necessariamente agradável a todos. Sobretudo nesta batalha em específico, já que os muçulmanos eram bem menores que os incrédulos em número, armas e montarias.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 6

يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

Eles discutiam contigo sobre a verdade[1] após ela ter sido revelada, como se estivessem sendo levados à morte sob suas próprias vistas


1-  Sobre a batalha em si.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 7

وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

E (lembre-se de) quando Allah prometeu a vocês que um dos dois grupos[1] cairia em seu poder, e vocês desejaram que fosse o grupo desarmado, mas Allah quis estabelecer a verdade através de Suas palavras e eliminar os incrédulos


1-  Referência à caravana mercante e ao exército inimigo.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 8

لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Para que (Ele) estabeleça a verdade (o Islam) e extinga a falsidade (a incredulidade), mesmo que assim detestem os criminosos (incrédulos agressores de Makkah)



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 9

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ

(Lembre-se de) quando pediram ajuda a seu Senhor e Ele respondeu (dizendo): “Eu os ajudarei com mil anjos, seguidos (por mais mil e assim sucessivamente)”



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 10

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Allah fez isso (a ajuda com o envio dos anjos) apenas como uma boa notícia e para que vocês se tranquilizassem. E a vitória não vem senão de Allah. Certamente, Allah é Poderosíssimo, Sapientíssimo



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 11

إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ

Quando (Allah) os cobriu com sono, agraciando-os com segurança de Sua parte, e enviou água do céu sobre vocês, para que se purificassem com ela, e para remover a impuridade (advinda) do satanás, e para fortalecer seus corações e firmar seus passos



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 12

إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ

E (lembre-se, Muhammad þ de) quando seu Senhor revelou aos anjos: “Estou com vocês! Logo, fortaleçam aqueles que acreditaram (nesta profecia e revelação). Lançarei, no coração daqueles que descreem, o medo. Então, golpeiem seus pescoços e golpeiem a ponta de suas mãos[1]”


1-  A ordem de golpear os pescoços no combate é para que a morte aconteça com o menor sofrimento possível. Ainda que em um infeliz combate, a tortura é proibida e o sofrimento deve ser evitado a qualquer custo. E a ordem de golpear as mãos dos combatentes é uma segunda opção se não for possível eliminar o inimigo como já mencionado, já que é com as mãos que o inimigo empunha suas armas, deixando-o assim fora de combate.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 13

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Isso porque eles se opuseram a Allah e ao Seu mensageiro. E quem se opõe a Allah e ao Seu mensageiro, certamente Allah será severo no castigo



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 14

ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ

“Provem (então) o gosto disso (do castigo); e para os incrédulos haverá o castigo do fogo”



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 15

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ

Ó vocês que creem, quando encontrarem na batalha com aqueles que descreem, não deem a eles suas costas”[1]


1-  Expressão que significa “fugir”.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 16

وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Quem der as costas a eles naquele dia, exceto como estratégia ou para que se reúnam com algum grupo (em combate), o acometerá a ira de Allah e a sua morada será o inferno, e que péssimo destino[1]


1-  Fugir do campo de batalha, deixando seus irmãos em dificuldade e desamparados é um dos maiores pecados já relatados no Alcorão e nos ensinamentos do profeta þ. Além disso, a covardia não é de nenhuma forma apreciada no Islam.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 17

فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Não foram vocês quem os mataram, mas foi Allah quem os matou[1]. E não foi você quem atirou quando assim o fez, mas foi Allah quem atirou[2], para testar os crentes com um belo teste. Em verdade, Allah é Oniouvinte, Onisciente


1-  Referência a que a vitória veio de Allah, e não das próprias habilidades ou armas.


2-  O profeta Muhammad þ lançou, em meio à batalha, um punhado de terra na face dos incrédulos que os combatiam, enchendo seus olhos e narizes de areia e impedindo que eles avançassem. E este é um dos milagres operados pelo profeta Muhammad þ, dado a ele por Allah, o Poderosíssimo.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 18

ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Isso (este exemplo) é para que saibam que Allah enfraquece o plano dos incrédulos



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 19

إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Se vocês ansiavam pela vitória, então veio até vocês a vitória. E se vocês (incrédulos de Makkah) pararem (com as hostilidades) agora, isso é o melhor para vocês. Mas se vocês retornarem, também retornaremos, e seu grupo não será de nenhuma vantagem para vocês, mesmo que sejam numerosos[1]. E (saibam) que Allah está com os crentes[2]


1-  Referência ao número de combatentes vindos de Makkah que era muito maior que o dos muçulmanos.


2-  A admoestação é sempre com o intuito de evitar o combate, é a prioridade para evitar ainda mais sofrimento e mais mortes. Mas a subserviência e a submissão ao inimigo não devem ser uma opção.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 20

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ

Ó vocês que creram, obedeçam a Allah e ao Seu mensageiro e não se afastem dele enquanto estiverem ouvindo (suas ordens)



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 21

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

E não sejam como aqueles que dizem: “Ouvimos”, enquanto (na verdade) não ouvem (não obedecem)



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 22

۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ

Em verdade, os piores seres vivos aos olhos de Allah são os surdos e mudos que não compreendem[1]


1-  Referência aos incrédulos que se recusam a ponderar e aceitar a mensagem de Allah, dizendo não entendê-la.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 23

وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ

Se Allah soubesse que haveria algum bem neles, certamente os faria ouvir. E, mesmo que Ele os fizesse ouvir, eles certamente se afastariam, recusando (a mensagem)



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 24

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Ó vocês que creram, respondam a Allah e ao Mensageiro quando ele os chama para aquilo que lhes dá vida[1]. E saibam que Allah intervém entre o homem e seu coração[2] e que a Ele serão reunidos


1-  Referência à fé, à verdade, a seguir o Alcorão e até ao combate em si, pois aquele que combate o agressor pela causa de Allah e perde sua vida em combate, será ressuscitado vitorioso na próxima vida, que é eterna e será realmente plena.


2-  Intervém a partir do livre arbítrio dado ao indivíduo. Se a pessoa está inclinada a aceitar a verdade de Seu Senhor, Allah intervém entre ele e seu coração, fazendo com a que a fé se estabeleça nele e o mesmo acontece com aquele que decide se rebelar e não aceitar a fé, nem o profeta nem esse Alcorão; nesse caso, Allah intervém e sela o coração deste para a verdade e ele então nunca alcançará a fé.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 25

وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

E temam uma atribulação[1] que não afetará especificamente os injustos dentre vocês. E saibam que Allah é severo no castigo


1-  Quando a corrupção se espalhar e alcançar a todos, as consequências não pouparão nem crentes nem incrédulos.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 26

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E lembrem-se de quando vocês eram poucos e oprimidos na terra[1], temendo que as pessoas (os incrédulos) pudessem capturá-los. Então Allah lhes deu refúgio e os fortaleceu com Seu auxílio e lhes proveu de benesses, para que assim agradecessem


1-  Quando ainda em Makkah.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 27

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Ó vocês que creram, não traiam Allah e o mensageiro e não traiam o que lhes foi confiado, enquanto têm consciência (disso)



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 28

وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

E saibam que seus bens e seus filhos são uma prova[1], e que há com Allah uma grande recompensa


1-  A prova é se somos agradecidos com o que Allah nos concede ou não, e também se colocamos essas benesses acima da obediência a Allah e ao Seu profeta.


السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Ó vocês que creram, se temerem a Allah (obedecendo-O), Ele estabelecerá um divisor (distinguindo o certo do errado), apagará suas más ações e perdoará vocês. E Allah é Possuidor de graça magnânima



السورة: Surata Al-Anfál –

الآية : 30

وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

E lembre-se de quando os incrédulos conspiravam contra você para capturá-lo, matá-lo ou expulsá-lo (de Makkah). Eles conspiram, mas Allah também conspira. E Allah é o melhor dos conspiradores