حمٓ
Há Mim[1]
1- Ver nota na surata 2 versículo 1.
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
A revelação do Livro é de Allah, o Todo-Poderoso, o Sapientíssimo
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Não criamos os céus e a terra e tudo que há entre eles senão com verdade e por um prazo pré-determinado. E aqueles que descreem recusam aquilo de que foram advertidos
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Diga (Muhammad þ): “Vocês ponderam sobre o que invocam além de Allah? Mostrem-me o que eles criaram na terra. Ou vocês têm alguma participação (na criação, com Aquele que está) nos céus? Tragam-me um livro anterior a este (Alcorão) ou algum vestígio de conhecimento, se estiverem falando a verdade”
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
E quem estará mais desviado que aquele que invoca, além de Allah, aqueles que não o responderão até o Dia da Ressurreição, e que estão, quanto às suas invocações, indiferentes?
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
E quando as pessoas forem reunidas (no Dia do Juízo), esses (que foram invocados) serão seus inimigos, e negarão a sua adoração
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
E quando Nossos versículos esclarecedores lhes são recitados, os descrentes dizem sobre a verdade, quando ela chega a eles: “Isto é magia clara!”
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Ou dizem: “Ele inventou (tudo) isso”. Diga (a eles, Muhammad þ): “Se eu inventei (esta mensagem), vocês não poderão me proteger (do castigo) de Allah em nada. Ele sabe bem o que vocês falam (a respeito deste Alcorão). Ele é suficiente como testemunha entre mim e vocês e Ele é o Perdoador, o Misericordiosíssimo”
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Diga (Muhammad þ): “Eu não sou algo novo em comparação com os outros mensageiros e não sei o que será feito de mim ou de vocês. Eu apenas sigo o que me é revelado e não sou senão um claro admoestador”
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Diga: “Vocês não veem (o quão injusto é), soberbos que são vocês (rejeitando a verdade), que (este Alcorão é) de Allah e vocês o negam, mesmo que uma testemunha dos Filhos de Israel testemunhe (a verdade dessa revelação, a partir do que foi revelado na Torá anteriormente) e (então, passa a) acreditar (neste Alcorão)? Em verdade, Allah não guia o povo injusto[1]”
1- Essa passagem se refere ao grão rabino de Madinah, Abdullah ibn Salaam ibn Al Hárith. Ele era da descendência do profeta José e aceitou o Islam assim que o profeta Muhammad þ chegou a Madinah. Abdullah era um sábio rabino e só aceitou o Islam depois de testar o profeta Muhammad þ com perguntas que, segundo sua tradição Judaica, só um profeta saberia responder. O profeta respondeu todas através da revelação de Allah e imediatamente Abdullah ibn Salam testemunhou que não existia nada a ser adorado a não ser Allah e que ele, Muhammad þ, era o profeta de Allah.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
E dizem os descrentes aos crentes: “Se fosse algo bom, eles (os pobres e debilitados na sociedade) não teriam recebido (esta mensagem) antes de nós”. E por não serem guiados por ele (pelo Alcorão), dirão: “Isto é uma antiga mentira”
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
E antes dele (deste Alcorão), havia o Livro de Moisés (a Torá) como liderança e misericórdia. E este é um Livro que confirma (o anterior), em língua árabe, para advertir os que cometem injustiças e trazer boas-novas aos benfeitores
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Aqueles que dizem “Nosso Senhor é Allah” e se mantêm firmes, não terão medo (nesta vida), nem se entristecerão (no Dia do Juízo Final)
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Esses serão os moradores do Paraíso, onde permanecerão eternamente como recompensa pelo que praticaram
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E ordenamos ao ser humano o bom trato para com seus pais. Sua mãe o carregou com sacrifício e o deu à luz com sacrifício. E o período de gestação e desmame é de trinta meses (no total). Até que, quando atinge a maturidade e chega aos quarenta anos, ele diz: “Meu Senhor, dê-me forças para agradecer a Sua bênção que (o Senhor) concedeu a mim e aos meus pais, e para que eu pratique boas obras que Lhe agradem. E faça virtuosa minha descendência e a mim. Certamente, eu me arrependo perante o Senhor, e certamente, eu sou dos que se submetem ao Senhor[1]”
1- Literalmente: “e certamente, eu sou um dos ‘muslimun’”, ou “muçulmanos”, como mencionado na nota de rodapé anterior.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Esses são aqueles dos quais aceitamos o melhor do que fizeram e de quem perdoaremos as más ações, (sendo eles) os moradores do Paraíso. (Esta é) a verdadeira promessa que lhes foi feita
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
E aquele que diz aos seus pais (que tentam orientar seus filhos): “Uff[1] para vocês dois! Vocês me garantem que serei ressuscitado quando muitas gerações já passaram antes de mim?”. Enquanto eles suplicam a Allah por auxílio (dizendo): “Ai de você! Acredite! A promessa de Allah é verdadeira”. Mas ele diz: “Isto não é senão contos dos antepassados”
1- Uma expressão de irritação ou desgosto, que pode ser expressa de qualquer forma ou qualquer palavra, e não só essa que está no versículo.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Estes (que proferem tais heresias) são aqueles sobre os quais a sentença (de condenação) já se cumpriu dentre as gerações que se passaram antes deles, tanto dos gênios quanto dos humanos. Em verdade, eles foram (todos) perdedores
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
E para cada um haverá graus (de punições ou de recompensas) pelo que fizeram, para que Ele possa retribui-los integralmente por suas ações, e eles não serão injustiçados
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
E no dia em que aqueles que descreram forem apresentados ao fogo (do inferno, será dito): “Vocês exauriram (o que lhes foi agraciado de) benesses na vida terrena e desfrutaram delas; então hoje vocês serão recompensados com a punição da humilhação porque eram arrogantes na terra, injustamente, e porque eram desobedientes”
۞وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
E lembre-se (Muhammad þ) do irmão do (povo de) ‘Ad[1], quando ele advertiu seu povo nas dunas; e certamente (outros) admoestadores vieram antes e depois dele, (ensinando): “Não adorem senão a Allah. Eu temo por vocês o castigo de um dia grandioso”
1- O profeta Hud.
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
E disseram: “Você veio para nos desviar de nossos deuses? Então traga-nos aquilo com que nos ameaça, se você é dos verazes”
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Ele (o profeta Hud) disse: “O conhecimento (disso) é somente de Allah. Eu transmito a vocês aquilo com o que fui enviado, mas vejo vocês um povo ignorante”
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Então, quando viram uma nuvem vindo em direção a seus vales, disseram: “Esta é uma nuvem que nos trará chuva!”. “Não (disse o profeta Hud), é aquilo que vocês se apressavam em receber: um vento dentro do qual há um castigo doloroso!”
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
“Destruindo tudo pela ordem de seu Senhor”. Então, pela manhã, nada foi visto além de suas moradias. Assim recompensamos o povo criminoso
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
E nós os havíamos estabelecido (com riquezas e poder em suas terras) de maneira que não estabelecemos a vocês (Quraich), e lhes demos ouvidos, visão e corações (razão); mas seus ouvidos, visão e seus corações de nada lhes adiantaram, pois eles negavam os sinais de Allah, e foram consumidos por aquilo de que zombavam
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
E destruímos as cidades ao redor de vocês[1], e diversificamos os sinais, para que pudessem assim retornar (a Allah)
1- Referência ao povo de ‘Ad, que ficava ao sul de Makkah, Sodoma e Gomorra que ficava ao norte, no Levante, e o povo de Thamúd, também mais ao norte de Makkah.
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Então, por que aqueles que eles adoravam além de Allah, como divindades para se aproximarem (d’Ele), não os ajudaram? Mas eles (as falsas divindades) se afastaram e essa era a falsidade e o que eles inventaram
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
E (mencione, Muhammad þ) quando dirigimos até você um grupo de gênios, que ouviam (sua recitação) do Alcorão. E quando chegaram, disseram: “Silêncio”. E quando terminou (a recitação), voltaram para os seus, advertindo-os
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
E disseram: “Ó nosso povo, nós ouvimos um livro revelado depois de Moisés, confirmando o que veio antes dele, que guia para a verdade e para um caminho correto”