السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 1

حمٓ

Há Mim[1]


1-  Ver nota 2:1


السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

(Juro) pelo Livro esclarecedor (este Alcorão)



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 3

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Nós o revelamos em uma noite abençoada[1]. Nós fomos, certamente, admoestadores


1-  Ver surata 97 deste Alcorão.


السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 4

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

Nela (nesta noite), se distingue toda a sábia ordem



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 5

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Uma ordem vinda de Nós (mesmos). Nós fomos, certamente, enviadores (dos profetas),



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 6

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Como uma misericórdia do seu Senhor. Ele é o Oniouvinte, o Conhecedor (de tudo)



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

(E o) Senhor dos céus e da terra e de tudo que está entre eles, se são convictos



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Não há outra divindade (a ser adorada) senão Ele; Ele dá a vida e causa a morte. (Ele é o) Senhor de vocês e o Senhor dos seus antepassados



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 9

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Mas eles (os incrédulos) estão em dúvida (quanto à verdade desta mensagem), se divertindo (irresponsavelmente)



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 10

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Então espere o dia em que o céu trará uma fumaça visível,



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 11

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Que cobrirá as pessoas[1]. Este será um castigo doloroso


1-  Relata Ibn Massoud que quando os incrédulos de Makkah se empenharam em rejeitar o profeta Muhammad þ, ele suplicou que viessem até eles anos como os anos de dificuldade pelos quais passou o profeta José, e assim foi. A seca e a fome os acometeu e chegaram a se alimentar de sopa de ossos, tamanha a escassez. Eles olhavam para os céus e viam algo parecido com uma fumaça, como relatado no versículo anterior. Até que vieram ao profeta, implorando para que ele suplicasse a Allah para que aquilo acabasse. Então foi revelado o versículo 15 desta mesma surata. E quando a bonança voltou aos Quraich, estes voltaram à rejeição desta mensagem e a desobedecer a Allah e Seu profeta.


السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 12

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

(E dirão): “Ó nosso Senhor, remove de nós este castigo; nós somos crentes”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

De que lhes valerá a recordação, quando já veio até eles um mensageiro esclarecedor?



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Eles se afastaram dele (do profeta Muhammad þ) e disseram (em pura rebeldia): “(Ele foi por alguém) instruído, (e é um) louco!”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 15

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Nós removeremos o castigo por pouco (tempo), mas vocês certamente retornarão (à iniquidade)



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 16

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

No dia em que aplicarmos o maior dos castigos[1], Nós, de fato, teremos nos vingado


1-  Referência à derrota dos incrédulos e politeístas de Makkah, na batalha de Badr.


السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

E já havíamos testado, antes deles, o povo do Faraó. E veio até eles um nobre mensageiro (o profeta Moisés)



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Dizendo: “Entreguem-me os servos de Allah (os filhos de Israel); eu sou para vocês um mensageiro fiel”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

“E não sejam soberbos perante Allah. Eu venho a vocês com autoridade evidente”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

“E eu busquei refúgio em meu Senhor e no Senhor de vocês[1], para que não me apedrejem”[2]


1-  Pode parecer confuso aqui, mas Moisés se refere a Allah, o Único, somente. Foi uma maneira de dizer que Allah, o Deus de Moisés é o Deus deles também, aceitem eles ou não.


2-  Interpretam os exegetas que o que se entende por apedrejar aqui, seria, “apedrejar com palavras”, ou seja, com insultos e escárnio.


السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

“E se não acreditam em mim, afastem-se de mim”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Então ele clamou por seu Senhor: “Estes são um povo criminoso”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

(E Allah disse): “Vá com meus servos pela noite; pois serão perseguidos”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

“E deixe o mar como ele estiver (aberto); eles são um exército que será afogado”



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Quantos jardins e fontes eles deixaram (o Faraó e seu povo)!



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

E campos e locais nobres!



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

E bênçãos com as quais se regozijavam



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Assim foi. E fizemos com que outro povo herdasse tudo aquilo



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Nem o céu nem a terra choraram por eles, e não foram tolerados



السورة: Surata Ad-Dukhán

الآية : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

E salvamos os Filhos de Israel do castigo humilhante,