السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 1

طسٓمٓ

Tá-Sin-Mim[1]


1- - Ver nota de rodapé do surata 2, versículo 1.


السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 2

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Estes são os versículos do Livro esclarecedor (este Alcorão)



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 3

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Talvez você (Muhammad þ) se consuma de tristeza por eles não se tornarem crentes (na sua profecia)



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 4

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

Se quiséssemos, poderíamos enviar para eles um sinal do céu, diante do qual suas cabeças se inclinariam em submissão



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 5

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

E não chega a eles uma revelação do Misericordioso, sem que eles não se afastem dela



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 6

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Certamente, eles negaram (a mensagem); logo virão a eles notícias sobre aquilo de que zombavam



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 7

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Eles (os incrédulos) não olham para a terra (e percebem) o quanto fizemos crescer nela de toda espécie nobre (de vegetação)?



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 8

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Certamente, nisso há um sinal, mas a maioria deles não são crentes



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

E certamente, seu Senhor é o Todo-Poderoso, o Misericordiosíssimo (para com os crentes no dia do juízo)



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 10

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E quando seu Senhor chamou Moisés, para que fosse ao povo injusto,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 11

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

O povo do faraó, (dizendo): “Não temerão (a Allah)?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 12

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Ele (Moisés) disse: “Meu Senhor, temo que me neguem”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 13

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

“E que meu peito se estreite e que minha língua não se expresse (de maneira fluída); logo envie (comigo) Aarão”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 14

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

“E eles têm, contra mim, uma acusação[1], por isso, temo que eles me matem”


1- - Como virá no surata 28, versículo 15.


السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 15

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

Disse (Allah): “De modo algum! Vão vocês dois com Nossos sinais. Nós estaremos com vocês, ouvindo”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 16

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

“Vão até Faraó e digam: ‘Somos mensageiros do Senhor dos universos!’,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 17

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

‘E que venha conosco os filhos de Israel’”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 18

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

Disse (o Faraó): “(Acaso) não criamos você entre nós desde criança, e não esteve entre nós por vários anos da sua vida?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 19

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

“E então você fez o que fez[1], sendo um dos ingratos”


1- - Ver nota anterior.


السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 20

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Disse (Moisés): “Eu fiz, mas quando eu era um dos desviados”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 21

فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

“Fugi de vocês quando tive medo. Então, o Senhor me concedeu sabedoria e me fez um dos mensageiros”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 22

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

“Você me recorda desta graça (de ter sido criado entre vocês), e agora escraviza os filhos de Israel”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 23

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Disse o faraó: “E quem é o Senhor dos universos?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Respondeu (Moisés): “(É o) Senhor dos céus e da terra e de tudo que está entre eles, se é que (você) tem discernimento”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 25

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

Disse (o faraó) àqueles ao seu redor: “Vocês estão ouvindo?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 26

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Disse (Moisés): “(Ele é o) Seu Senhor e o Senhor dos seus antepassados”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

Disse (o faraó, enraivecido, a quem estava à sua volta): “Certamente este mensageiro enviado a vocês é louco”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 28

قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

Disse (Moisés): “(Ele é o) Senhor do oriente e do ocidente e de tudo que está entre eles, se é que raciocinam”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

Disse (o faraó): “Se você tomar (para si) uma divindade que não eu, sem dúvida eu o tornarei um dos (meus) prisioneiros)”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 30

قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

Disse (Moisés): “Mesmo que eu lhe traga um sinal (uma prova) evidente?”