وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
“E (não impus) que adorassem a Mim? Este é o caminho reto”
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
“E ele (o satanás) certamente desviou uma multidão dentre vocês. Não compreendem?”
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
“Este é o inferno sobre o qual foram advertidos”
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
“Queimem nele hoje por terem negado a verdade”
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
“Hoje selamos suas bocas e suas mãos Nos falam, e seus pés testemunham o que costumavam angariar (a partir de suas ações)”
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
“E se quiséssemos, teríamos cegado seus olhos”; e eles correriam para o caminho (correto), mas como veriam?
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
E se quiséssemos, os teríamos deformado em seus lugares; e eles não poderiam avançar nem retornar[1]
1- Allah poderia ter cegado ou deformado os incrédulos de modo que nunca chegariam ao caminho correto, à orientação. Mas, por Sua justiça e misericórdia, não o fez, dando oportunidade a todos de conhecer e chegar à verdade da Sua orientação e revelação. Ainda assim, preferiram o desvio e recusaram a fé e por isso serão castigados.
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
E a quem concedemos uma vida longa, fazemos regredir em sua criação (fazendo com que seu corpo e sua mente se debilitem). Não raciocinam?
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
E não ensinamos a ele (Muhammad þ) a poesia, nem (isso) seria apropriado para ele. Este não é senão uma lembrança e um Alcorão[1] evidente,
1- A leitura da revelação de Allah.
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Para advertir aqueles que estão vivos e justificar a palavra (do castigo) contra os incrédulos
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
Eles não veem que criamos para eles, com a obra de Nossas mãos[1], o gado que agora possuem?
1- Referência à toda a criação de Allah.
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
E o subjugamos (o gado) para eles; alguns eles usam de montaria e alguns eles usam como alimento
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
E deles (do gado) têm benefícios e bebidas. Não agradecem, então?
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
E tomaram (em adoração) divindades além de Allah, na esperança de serem auxiliados
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
Estes não podem ajudá-los e estes são para eles um exército (que, como os incrédulos, se) apresentarão (perante Allah no dia do juízo)
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Então, que não lhe entristeça (Muhammad þ) suas palavras. Nós sabemos o que eles ocultam e o que externam
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
O homem não vê que Nós o criamos de uma gota (de sêmen)? E então (quando se torna autossuficiente) se torna um oponente (de Allah) declarado
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
E ele nos apresenta um exemplo (em forma de questionamento), mas esquece sua própria criação. Ele diz: “Quem dará vida aos ossos quando estiverem decompostos?”
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Diga (Muhammad þ): “Dará a vida Aquele que os criou da primeira vez, e Ele é, de toda criação, Conhecedor”
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
Aquele que fez para vocês, da árvore verde, o fogo, que dela vocês o acendem[1]
1- Allah nos mostra que da madeira que se desenvolve com água em ambientes úmidos e que retém muita umidade, se faz fogo. Ou seja, Allah criou a natureza de forma que se extrai algo de outra coisa totalmente oposta, e se Ele pôde criar a natureza dessa forma, também será capaz de trazer as pessoas à vida, de ossos já decompostos.
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Aquele que criou os céus e a terra não é Capaz de criar algo similar? Sim, e Ele é o Criador Onisciente
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Sua ordem, quando Ele quer alguma coisa, é (apenas) dizer “Seja!” e ela é
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Então, Glorificado seja Aquele em Cuja Mão está o domínio de todas as coisas, e a Ele retornarão