السورة: Surata Sád

الآية : 31

إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّـٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ

Quando ao entardecer lhes foram apresentados cavalos altivos, velozes,



السورة: Surata Sád

الآية : 32

فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ

Disse (Salomão): “(Hoje) eu amei as riquezas (mundanas) mais do que a lembrança do meu Senhor, até que (o sol) se pôs atrás do véu (da noite)”



السورة: Surata Sád

الآية : 33

رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ

“Tragam-nos de volta”. E começou a passar a mão por (suas) patas e pescoços[1]


1-  Provavelmente refletindo sobre o que havia passado.


السورة: Surata Sád

الآية : 34

وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ

E certamente provamos Salomão, e colocamos em seu trono um corpo[1]; depois, ele se voltou (para Allah)


1-  Ibn Abbas, companheiro do profeta Muhammad þ e um exegeta do Alcorão, disse que esse “corpo” era um gênio que se fez de humano e se sentou no trono de Salomão. Esse foi o que deu a Salomão seu anel, que era um símbolo de sua autoridade. O nome do gênio era Sákhr.


السورة: Surata Sád

الآية : 35

قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ

Ele disse: “Meu Senhor, perdoa-me e conceda-me um reino (tão poderoso) que ninguém o possuirá depois de mim. De fato, o Senhor é o Quem concede (o que quer a quem quer)”



السورة: Surata Sád

الآية : 36

فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ

Então subjugamos a ele o vento; soprando suavemente a seu comando, para onde ele ordenasse,



السورة: Surata Sád

الآية : 37

وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ

E (também subjugamos às ordens de Salomão) os demônios, construtores e mergulhadores (que traziam as pérolas do fundo do mar)



السورة: Surata Sád

الآية : 38

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ

E outros atados a correntes



السورة: Surata Sád

الآية : 39

هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Este é o Nosso presente (de Allah), então dê livremente ou os retenha (para si), sem que tenha que prestar contas



السورة: Surata Sád

الآية : 40

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ

E verdadeiramente ele terá uma posição de proximidade Conosco e um belo retorno (a Nós)



السورة: Surata Sád

الآية : 41

وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ

E lembre-se (Muhammad þ) do Nosso servo Jó, quando ele chamou pelo seu Senhor: “O Satanás me tocou com dificuldade (doença) e tormento (perdendo seus bens e filhos)”



السورة: Surata Sád

الآية : 42

ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ

(Allah disse a ele): “Bata com seu pé; aqui está água fresca para se banhar e para beber (e seus males desaparecerão)”



السورة: Surata Sád

الآية : 43

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

E lhe concedemos sua família em número igual (aos que havia perdido), como misericórdia de Nossa parte e uma lembrança para os dotados de discernimento



السورة: Surata Sád

الآية : 44

وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ

“Pegue um punhado (de palha) em sua mão e bata com ele (em sua esposa), e não quebre o juramento[1]”. Realmente, o encontramos paciente. Que excelente servo! Ele era verdadeiramente devoto


1-  Em determinado estágio de sua doença, Jó ficou nervoso com sua mulher e havia Jurado a Allah que bateria nela caso se recuperasse. Por isso, Allah ordenou que não o fizesse e que pegasse um punhado de palha e com ele batesse de maneira simbólica em sua esposa, sem assim quebrar seu juramento.


السورة: Surata Sád

الآية : 45

وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ

E lembre-se (Muhammad þ) dos Nossos servos Abraão, Isaque e Jacó, (homens) de força e visão



السورة: Surata Sád

الآية : 46

إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ

Nós os purificamos com uma pureza (específica): a recordação da morada (eterna)



السورة: Surata Sád

الآية : 47

وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ

E certamente eles são para Nós os escolhidos, os melhores



السورة: Surata Sád

الآية : 48

وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ

E lembre-se de Ismael, Elias e Dul-Kifl[1]; todos entre os melhores


1-  Ver nota na surata 21, versículo 85.


السورة: Surata Sád

الآية : 49

هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ

Esta é uma recordação. E os tementes (a Allah) certamente terão um belo retorno;



السورة: Surata Sád

الآية : 50

جَنَّـٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ

Jardins eternos de portas abertas para eles,



السورة: Surata Sád

الآية : 51

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ

Reclinados neles, pedindo por muitas frutas e bebidas



السورة: Surata Sád

الآية : 52

۞وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ

E com eles (estarão companheiras) de olhares limitados de mesma idade



السورة: Surata Sád

الآية : 53

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ

Isso é o que é prometido a vocês para o Dia do prestar de contas



السورة: Surata Sád

الآية : 54

إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ

Este é o Nosso sustento que nunca se esgotará



السورة: Surata Sád

الآية : 55

هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ

Isso (é para os justos). E para os transgressores, o pior retorno:



السورة: Surata Sád

الآية : 56

جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

O inferno, onde queimarão. Que péssima morada!



السورة: Surata Sád

الآية : 57

هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ

Assim, que provem água fervente e pus



السورة: Surata Sád

الآية : 58

وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ

E outros (castigos) da mesma natureza



السورة: Surata Sád

الآية : 59

هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ

(Será dito àqueles que desviavam as pessoas em vida): “Este é (mais) um grupo com vocês”. Não há boas-vindas para eles. Eles (também) entrarão no fogo



السورة: Surata Sád

الآية : 60

قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ

E estes dirão: “Não há boas-vindas para vocês. Vocês nos apresentaram a ele (ao castigo). Que péssima será essa permanência!”