وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
E quando Nossos mensageiros vieram até Abraão com boas novas, disseram: “Certamente, destruiremos o povo desta cidade, pois seus habitantes são injustos (por praticarem as obscenidades que praticavam)”
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطٗاۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيهَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Abraão disse: “Ló está lá!” Disseram (os anjos): “Nós sabemos quem está lá. Nós, sem dúvida, o salvaremos e a sua família, exceto sua esposa: ela será dos que ficarão para trás”
وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
E quando Nossos mensageiros (os anjos) vieram a Ló, ele angustiou-se por eles (por seu povo) e se viu impotente em protegê-los. (Os anjos) disseram: “Não tenha medo nem se entristeça. Salvaremos você e sua família, exceto sua esposa; ela será dos que ficarão para trás”
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
“Certamente, traremos sobre os habitantes desta cidade um castigo do céu, pela perversão que praticavam)”
وَلَقَد تَّرَكۡنَا مِنۡهَآ ءَايَةَۢ بَيِّنَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
E fizemos (Nós, Allah) dela um sinal claro para um povo que raciocina
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗا فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱرۡجُواْ ٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
E (enviamos) ao (povo de) Madian seu irmão Chu’aib, que disse: “Ó meu povo, adorem a Allah, esperem (com preocupação) o último dia e não causem corrupção na terra”
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Mas eles o negaram e a terra tremeu sob eles. E amanheceram mortos em suas casas
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ
E (Nós destruímos) ‘Ad e Thamud e (o que aconteceu com) suas moradas já se tornou evidente para vocês. O satanás enfeitou suas ações para eles, impedindo-os de seguir pelo caminho (correto), embora fossem conscientes (da verdade)
وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ
E (destruímos) Qárún, o faraó e o Hamã. E Moisés veio a eles com evidências claras, mas eles se ensoberbeceram na terra; e não puderam nos preceder (e escapar de Nosso castigo)
فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Desta forma, a todos os tomamos pelo pecado (de cada um); dentre eles, para uns enviamos uma tempestade (um furacão), outros foram tomados pelo estrondo, outros fizemos com que a terra os engolisse e a outros afogamos. E não era Allah que era, com eles, injusto, mas eles cometiam a injustiça contra eles mesmos
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
O exemplo daqueles que tomaram por aliados outros além de Allah é como o da aranha que tece seu refúgio; e, certamente, o refúgio mais frágil é o refúgio da aranha, se eles soubessem
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Certamente, Allah sabe o que eles invocam além d’Ele. E Ele é o Todo-Poderoso, o Sapientíssimo
وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِۖ وَمَا يَعۡقِلُهَآ إِلَّا ٱلۡعَٰلِمُونَ
E estes exemplos apresentamos para as pessoas, mas (dificilmente) alguém os entende, senão os sábios
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Allah criou os céus e a terra com a verdade. Certamente, nisso há um sinal para os crentes
ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ
Recite (Muhammad þ) o que foi revelado a você do livro e estabeleça a oração; certamente, a oração proíbe a indecência e o mal. E certamente, a lembrança de Allah é maior. E Allah sabe o que vocês fazem
۞وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
E não argumentem com o Povo do Livro[1] senão da maneira mais gentil (possível), exceto com aqueles deles que são injustos (e declaram guerra contra vocês); e digam: “Nós acreditamos no que foi revelado a nós e no que foi revelado a vocês; nossa divindade e sua divindade (Allah) é uma só, e nós somos, a Ele, submissos (muçulmanos)”
1- Referência aos judeus e cristãos.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ
E dessa forma, revelamos a você (Muhammad þ) o livro. Aqueles a quem demos o livro (judeus e cristãos) creem nele e dentre estes (árabes de Quraich) há quem acredite nele; e ninguém rejeita Nossos sinais senão os incrédulos
وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
E você não recitava (não lia) nenhum livro antes deste (Alcorão), nem escrevia (nada) com a sua mão direita, pois, se não fosse assim, os que buscam a falsidade teriam dúvidas[1]
1- Referência ao fato de o profeta Muhammad þ nunca ter sabido nem ler e nem escrever. Como já comentado, o Alcorão é a maior obra na língua árabe sob o aspecto poético e um milagre literário inigualável. Teria sido impossível para um árabe do deserto da época ser capaz de escrever por si mesmo tal obra, que não só contém milagres científicos e históricos, mas também contém toda uma orientação para a humanidade desde a época de sua revelação até o fim dos tempos, com, até mesmo, profecias que vem se cumprindo atualmente. Estas são algumas provas de que Muhammad þ foi um profeta enviado por Allah e que este Alcorão é uma revelação de Allah para toda a humanidade.
بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّـٰلِمُونَ
Mas (este Alcorão contém) sinais claros nos corações daqueles que receberam conhecimento; e ninguém nega Nossos sinais, exceto os injustos
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
E (os incrédulos de Makkah) dizem: “Por que não foram enviados sinais a ele de seu Senhor?”. Diga (Muhammad þ): “Os sinais são somente de Allah e eu sou apenas um evidente admoestador”
أَوَلَمۡ يَكۡفِهِمۡ أَنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحۡمَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Não basta para eles que Nós tenhamos revelado a você o Livro que é recitado para eles? Certamente nisso há misericórdia e recordação para um povo que acredita (em Allah)
قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ شَهِيدٗاۖ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ وَكَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Diga (Muhammad þ): “Allah é suficiente como testemunha entre mim e vocês; Ele sabe o que está nos céus e na terra. E aqueles que acreditam na falsidade e negam Allah são os (verdadeiros) perdedores”
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَآ أَجَلٞ مُّسَمّٗى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَيَأۡتِيَنَّهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Eles (lhe desafiam, Muhammad þ,) pedindo em escárnio que você apresse o castigo. Se não fosse por um prazo (por Mim) fixado, o castigo já teria chegado até eles. E certamente ele chegará, repentinamente, quando menos percebam
يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
Eles pedem que (você, Muhammad þ) apresse o castigo. E verdadeiramente, o Inferno envolverá os incrédulos
يَوۡمَ يَغۡشَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۡ وَيَقُولُ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
No dia em que o castigo os cobrir por cima e por baixo de seus pés e será dito: “Provem (da consequência) do que praticavam”
يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرۡضِي وَٰسِعَةٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱعۡبُدُونِ
Ó Meus servos que creram, verdadeiramente, Minha terra é vasta! Portanto, adorem a Mim somente.[1]
1- Aqueles que são oprimidos por sua crença ou práticas religiosas são aconselhados a emigrar para outros lugares do mundo onde existe realmente liberdade de culto e crença, desde que existam condições para isso.
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
Toda alma provará a morte. Depois, para Nós retornarão
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفٗا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
Aqueles que acreditam e praticam as boas obras, certamente lhes concederemos moradas no paraíso, sob as quais correm rios, eternamente. Que bela recompensa para os que fizeram (o bem)
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
(São) aqueles que são pacientes e confiam em seu Senhor
وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٖ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا وَإِيَّاكُمۡۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
E quantos seres vivos há que não carregam seu próprio sustento? Allah lhes provê sustento e, também, a vocês. Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo