حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ
(Sejam monoteístas sinceros) submetidos exclusivamente à (vontade de) Allah, não atribuindo semelhantes a Ele. E quem atribuir semelhantes a Allah é como se ele tivesse caído do céu e um pássaro o capturasse ou o vento o levasse para um lugar distante[1]
1- Uma alusão ao fato de que tanto um pássaro como o vento o levariam a um lugar distante, onde estaria abandonado e morreria sem esperanças, longe do que o sustenta. Da mesma forma, quem associa algo a Allah, se afasta d’Ele e da verdade será abandonado na perdição e no Dia do juízo será condenado ao fogo do inferno sem esperanças, em sofrimento, abandonado.
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
Desta forma (foi ordenado). Quem respeita o que foi definido como sagrado para Allah, certamente (o faz) por piedade em seus corações
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
Há benefícios para vocês neles (nos animais que serão sacrificados) até um tempo determinado[1]; e depois, seu lugar de sacrifício é na Casa Antiga
1- Podem ser usados para montaria, transporte e produção de leite, por exemplo.
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ
E para cada nação estabelecemos rituais[1], para que mencionem o nome de Allah sobre o gado que Ele lhes forneceu (para o sacrifício). E sua divindade é uma divindade única; e que a Ele submetam-se; e dê (Muhammad þ) boas novas aos humildes
1- Desde o início das revelações para a humanidade, com a vinda do profeta Adão, passando por Noé, Abrão, Jesus e agora com o profeta Muhammad þ, sempre existiram rituais sagrados e sacrifícios. Os métodos e datas podem ter sido diferentes, mas sempre existiram nas diferentes revelações de Allah.
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Que quando é mencionado o nome de Allah, seus corações (se enchem) de temor; e aos que são pacientes em relação ao que acontece a eles e aos que estabelecem a oração e àqueles que, quando os agraciamos com o sustento, (o dividem) em caridade
وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
E (o sacrifício) dos camelos e do gado, Nós o fizemos como um rito de Allah para vocês, e nele há benefício. Mencionem o nome de Allah sobre eles, quando os enfileirarem (para o abate). E quando caírem de lado (já sem vida), comam deles e alimentem o necessitado que não pede e o que pede. Desta forma Nós os sujeitamos a vocês, para que possam ser agradecidos
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Nem suas carnes nem seu sangue chegarão a Allah, mas a piedade de vocês chegará a Ele. Desta forma, Ele os sujeitou a vocês para que vocês glorifiquem a Allah por tê-los orientado. E dê boas novas aos benfeitores
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Por certo, Deus defende aqueles que creem. Deus não gosta do traidor ingrato
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ
Foi permitido (o combate) àqueles que foram combatidos porque foram injustiçados. E certamente, Allah é capaz de lhes conceder vitória
ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Aqueles que foram expulsos de suas casas sem justa causa, só porque diziam: “Nosso Senhor é Allah[1]”. E se Allah não colocasse as pessoas umas contra as outras[2], certamente seriam demolidos mosteiros, igrejas, sinagogas e mesquitas, onde o nome de Allah é frequentemente lembrado. E certamente, Allah dará a vitória àqueles que estabelecem (em suas vidas) Sua religião (o Islam). De fato, Allah é Poderoso, Magnânimo
1- Referência aos primeiros muçulmanos que foram expulsos de suas casas pelos Quraich e imigraram para Madinah. Mas o exemplo e a ordem valem para qualquer situação semelhante nos dias de hoje e até o Dia do Juízo.
2- No sentido de que se Allah não colocasse pessoas justas contra pessoas injustas, a corrupção, a discórdia e a violência se espalhariam pela terra e a existência e a convivência seriam impossíveis. No caso deste versículo em específico, os crentes, os muçulmanos, se colocaram contra os politeístas incrédulos para que a adoração somente a Allah fosse definitivamente estabelecida e a ordem e outros templos fossem preservados.
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
(Estes são os) que, se déssemos a eles a autoridade na terra, estabeleceriam a oração, pagariam o zakat, incentivariam o que é justo e proibiriam o que é detestável. E a Allah pertence a decisão final de todos os assuntos
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
E se eles te negam (Muhammad þ, saiba que), assim fizeram os povos de Noé, de ‘Ad e Samúd,
وَقَوۡمُ إِبۡرَٰهِيمَ وَقَوۡمُ لُوطٖ
E (também) o povo de Abraão e o povo de Ló,
وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
E os habitantes de Madyan. Moisés foi negado. Então, concedi um prazo aos incrédulos[1], depois os alcancei (com o castigo)! E como foi o meu castigo!
1- Allah, por Sua Misericórdia, concede aos transgressores um prazo, mesmo quando estão transgredindo, para que com isso eles possam voltar a Allah arrependidos e se orientarem através desta revelação. Por outro lado, ao mesmo tempo, se eles não se arrependem e aumentam sua incredulidade e rebeldia contra Allah, o castigo será ainda maior.
فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ
Quantas cidades Nós destruímos, sendo elas opressoras, que agora estão caídas sob seus tetos[1], seus poços arruinados e (quantos) palácios fortificados (estão agora vazios)?
1- Uma maneira de dizer que foram completamente destruídas.
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ
Não viajam pela terra (aqueles que não creem) e (não têm eles) corações com os quais podem compreender, ou ouvidos com os quais podem ouvir? Pois não são os olhos que estão cegos, mas sim os corações dentro dos peitos que ficam cegos
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
Eles (te desafiam) te apressando quanto à (vinda do) castigo, mas Allah não falhará em Sua promessa. E, na verdade, um dia para o Senhor é como mil anos dos que vocês contam
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
E quantas cidades Eu tolerei (por um tempo) enquanto eram injustas. E em seguida, Eu os alcancei (com o castigo), e até Mim (vem) o caminho final
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Diga (Muhammad þ): “Ó (meu) povo, eu sou para vocês, apenas, um claro admoestador”
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
E aqueles que acreditam e praticam as boas obras, terão perdão e um sustento generoso
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
E aqueles que se esforçam para desafiar[1] Nossos sinais, esses serão os que habitarão o Inferno
1- No sentido de tentar colocar em dúvida a credibilidade dos versículos com o intuito de então enfraquecer o profeta Muhammad þ.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
E não enviamos antes de você nenhum mensageiro ou profeta que, quando recitavam (uma revelação de Allah), Satanás não (tentasse) interferir em suas recitações. Mas Allah anula a interferência do Satanás e, então, Allah reafirma Seus versículos. E Allah é (de tudo) Conhecedor, Sapientíssimo
لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
(E isso) é para fazer (com que) o que Satanás lança (seja como) um teste para aqueles em cujos corações há doença (hipocrisia, dúvidas, incredulidade) e cujos corações são duros (não aceitam a verdade). E, certamente, os injustos estão em profunda discórdia
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
E (para) que saibam aqueles que foram agraciados com o conhecimento que (este Alcorão) é a verdade que emana de seu Senhor, e, portanto, acreditem nele, e que seus corações se (submetam) humildemente a Ele. E, certamente, Allah orienta aqueles que acreditam ao caminho reto
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ
E aqueles que descreem estarão em dúvida sobre ele (este Alcorão) até que a Hora venha até eles de repente ou venha a eles o castigo de um dia estéril.[1]
1- No sentido de que será um dia sem noites e a luz do dia será contínua, uma referência ao Dia do Juízo Final.
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
A soberania nesse dia pertencerá a Allah; Ele julgará entre eles (crédulos e incrédulos). Assim, aqueles que acreditaram e praticaram as boas ações estarão nos jardins dos prazeres
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
E aqueles que descreram e negaram Nossos sinais terão um castigo humilhante
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
E aqueles que emigraram pela causa de Allah e depois foram mortos ou morreram, Allah certamente lhes agraciará com um bom sustento (na próxima vida). E, na verdade, Allah é o melhor dos provedores
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
Ele certamente os introduzirá em um lugar (no paraíso) onde estarão satisfeitos. E Allah é, certamente, (de tudo) Conhecedor, Tolerante
۞ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ
Assim é; quem retribui (um prejuízo) na mesma medida em que foi prejudicado e depois é oprimido, Allah certamente o auxiliará. Na verdade, Allah é Perdoador, Indulgente