رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 1

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

A supplicant asked for a punishment bound to happen[1]


1- In the Hereafter. Disbelievers had challenged the Prophet () by invoking AllŒh to bring on His punishment. See 8:32.


السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 2

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

To the disbelievers; of it there is no preventer.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 3

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

[It is] from AllŒh, owner of the ways of ascent.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 4

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 5

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

So be patient with gracious patience.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 6

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

Indeed, they see it [as] distant,



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 7

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا

But We see it [as] near.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 8

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ

On the Day the sky will be like murky oil,[1]


1- Or "molten metal."


السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 9

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ

And the mountains will be like wool,[1]


1- i.e., in the process of disintegration.


السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 10

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا

And no friend will ask [anything of] a friend,



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 11

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 12

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

And his wife and his brother



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ

And his nearest kindred who shelter him.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 14

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 15

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

No![1] Indeed, it is the Flame [of Hell],


1- An emphatic refusal meaning "It is not to be."


السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 16

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ

A remover of exteriors.[1]


1- This refers to the skin of the head or of the body or to the body extremities which will be burned away.


السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 17

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 18

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ

And collected [wealth] and hoarded.



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 19

۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Indeed, mankind was created anxious:



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 20

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا

When evil touches him, impatient,



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 21

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا

And when good touches him, withholding [of it],



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 22

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ

Except the observers of prayer



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 23

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ

Those who are constant in their prayer



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 24

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ

And those within whose wealth is a known right[1]


1- i.e., a specified share, meaning the obligatory zakŒh.


السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 25

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

For the petitioner and the deprived



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 26

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

And those who believe in the Day of Recompense



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 27

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

And those who are fearful of the punishment of their Lord



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 29

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

And those who guard their private parts



السورة: AL‑MA‘ĀRIJ 

الآية : 30

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

Except from their wives or those their right hands possess,[1] for indeed, they are not to be blamed


1- i.e., female slaves.