In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.[1]
1- An alternative meaning has also been given: "...in that We will replace the likes of you [with others upon the earth] and create you [in the Hereafter] in that which you do not know."
We have made it a reminder[1] and provision for the travelers,[2]
1- Of the great fire of Hell. 2- In the form of flints or other means by which to ignite fire. Travelers are mentioned because of the special convenience to them, although it is a provision for all people in general.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 74
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 75
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Then I swear by the setting of the stars,[1]
1- AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) confirms absolutely by oath.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
And indeed, it is an oath – if you could know – [most] great.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 77
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Indeed, it is a noble QurÕŒn.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 78
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
In a Register well-protected;[1].
1- The Preserved Slate (al-Lawú al-Maúf´th), which is with AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
None touch it except the purified [i.e., the angels].
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 80
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 81
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Then is it to this statement that you are indifferent
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 82
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 83
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see –
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 86
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 87
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bring it back,[1] if you should be truthful?
1- i.e., return the soul to the body, meaning that just as you cannot prevent death when it is decreed, you will not escape the recompense when it is decreed.
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to AllŒh],
إبلاغ عن خطأ
نسخ
تم
خطأ
مشاركة :
السورة:
AL‑WĀQI‘AH
الآية : 89
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.