السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 1

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ

Beim Himmel mit den Sternbildern,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 2

وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ

dem verheißenen Tag



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 3

وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ

und dem Zeugen und Bezeugten![1]


1- - Ibn Ǧuzayy nennt für den Zeugen 16 und den Bezeugten 32 Deutungen. Am bekanntesten ist, dass der Zeuge der Freitag bzw. der Opferfesttag und der Bezeugte der Tag von ʿArafa ist, an dem die Pilger im Hadsch im Gebet verweilen. Verbreitet ist auch die Interpretation, dass der Zeuge im Jenseits Allah, die Engel oder Propheten und das Bezeugte die Taten der Menschen sind.


السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 4

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ

Es wurden die Leute des Grabens[1] getötet,


1- - Die Leute des Grabens waren monotheistische Christen im Süden Arabiens, die wegen ihres Glaubens in einer Feuergrube verbrannt wurden.


السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 5

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ

mit einem Feuer voll Brennstoff,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 6

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

als sie darin saßen



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 7

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

Und sie sind Zeugen dessen, was sie den Gläubigen antaten



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 8

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Und sie hatten nichts an ihnen auszusetzen, als dass sie an Allah, den Allmächtigen und Lobenswerten, glaubten,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 9

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

der die Herrschaft der Himmel und der Erde innehat. Und Allah ist über alles Zeuge



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Denen, die die gläubigen Männer und Frauen in Versuchung führen und es danach nicht bereuen, droht gewiss das Höllenfeuer und ihnen gebührt die Qual des Brennens



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ

Diejenigen, die glauben und Rechtschaffenes tun, erwarten wahrhaftig Gärten, unter denen Flüsse dahinfließen; dies ist der große Sieg



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 12

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

Das Zupacken Deines Herrn ist gewiss heftig,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 13

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ

Er ist es, der (die Schöpfung) beginnt und wiederholt



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 14

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ

Und Er ist der Vergebende und Liebende,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 15

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ

der ehrenwerte Inhaber des Throns,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 16

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

der stets tut, was Er will



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 17

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ

Ist Dir die Geschichte der Heerscharen (zu Ohren) gekommen?



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 18

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ

(Die des) Pharao und (des Volks) Ṯamūd?



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 19

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ

Doch die, die leugnen, leben in Verleugnung (der Botschaft),



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 20

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

wo doch Allah sie von hinten umgibt.[1]


1- - Dies bedeutet, dass Allah die absolute Macht über sie hat und sie Ihm nicht entkommen können.


السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 21

بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ

Doch ist er ein edler Koran,



السورة: Die Sure al-Burūǧ

الآية : 22

فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ

auf einer wohlverwahrten Tafel