السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 1

حمٓ

Ḥā, Mīm!



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Beim deutlichen Buch!



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 3

إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Wir haben ihn gewiss zu einem arabischen Koran gemacht, auf dass Ihr wohl begreifen werdet



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 4

وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Und er (der Koran) ist in der Urschrift des Buches[1] bei Uns gewiss hocherhaben und weise


1- - Ar. ʾumm al‑kitāb ‚Mutter des Buches‘, die Urschrift des Korans bei Allah, die von Anbeginn existiert.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 5

أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ

Sollen Wir Euch etwa die Ermahnung aus Ablehnung[1] verweigern, weil Ihr ein maßloses Volk wart?


1- - Alternative Übersetzung „aus Nachsicht“.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 6

وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ

Und wie viele Propheten haben Wir zu den ersten (Menschen) entsandt?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 7

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Und jedes Mal, wenn sie ein Prophet aufsuchte, spotteten sie stets über ihn



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 8

فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Und so vernichteten Wir bereits manchen, der mächtiger als sie (die Mekkaner) war, und das Beispiel der Altvorderen wurde bereits erwähnt



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 9

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

Und wenn Du sie fragst, wer die Himmel und Erde erschuf, werden sie gewiss sagen: „der Ehrwürdige und Allwissende hat sie erschaffen!“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 10

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Derjenige, der für Euch die Erde zur Wiege machte und in ihr Wege schuf, auf dass Ihr wohl den Weg findet



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 11

وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ

Und derjenige, der vom Himmel Wasser nach Maß herabsendet, worauf Wir damit einen toten Ort erwecken. So werdet auch Ihr (aus den Gräbern) hervorgeholt



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 12

وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ

Und derjenige, der die Paare allesamt erschuf und für Euch manches Schiff und Weidetier zum Reiten bestimmte,



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 13

لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ

auf dass Ihr auf ihre Rücken steigt, Euch dann an Allahs Gnade erinnert, wenn Ihr aufsitzt, indem Ihr sagt: „Erhaben (über jeden Makel) ist derjenige, der uns dies dienstbar machte, und wir wären dazu nicht in der Lage



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 14

وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

Und wir werden ganz gewiss zu unserem Herrn zurückkehren.“[1]


1- - Dies ist das Bittgebet beim Einsteigen in ein Fahrzeug oder Aufsteigen auf ein Reittier.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 15

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ

Doch schrieben sie Ihm unter Seinen Dienern einen Teil zu.[1] Der Mensch ist ja eindeutig leugnerisch


1- - Kritik an der frauenfeindlichen Haltung der vorislamischen Araber: Sie sahen Frauen und Mädchen als minderwertig an (s. 16:58 f.), doch behaupteten sie zugleich, die Engel seien Allahs Töchter. Allah tadelt sie in diesen Versen, warum sie Allah Töchter zuschreiben, obwohl sie selbst Töchter verachten.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 16

أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ

Hat Er sich etwa unter dem, was Er schuf, Töchter genommen, und Euch durch die Söhne ausgezeichnet?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 17

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ

Und wenn manchem von ihnen die frohe Botschaft überbracht wird, (ein Mädchen) zu bekommen, was er dem Allerbarmer zuschreibt, verfinstert sich sein Gesicht vor Groll



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 18

أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ

(Wollen sie) etwa jemanden (Allah zuschreiben), der mit Schmuck aufgezogen wird und sich im Streit nicht deutlich ausdrückt?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 19

وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ

Und sie machen die Engel, die ja die Diener des Allerbarmers sind, weiblich! Haben sie denn ihre Erschaffung bezeugt? Ihr Zeugnis wird aufgeschrieben und sie werden befragt werden



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 20

وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ

Und sie sagen stets: „Wollte der Allerbarmer es, so hätten wir sie nicht verehrt!“ Sie haben hierüber kein Wissen. Sie stellen nur Vermutungen an



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 21

أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ

Oder haben Wir ihnen ein Buch vor ihm (dem Koran) gegeben, sodass sie sich daran festklammern?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 22

بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ

Vielmehr sagten sie: „Wir haben unsere Vorväter bei einer Religion angefunden und werden gewiss auf ihren Fußstapfen rechtgeleitet sein.“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 23

وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ

Und so war es, dass jedes Mal, wenn Wir vor Dir an einen Ort einen Warner schickten, die Betuchten darin sagten: „Wir haben unsere Vorväter bei einer Religion angefunden und werden gewiss ihren Fußstapfen folgen.“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 24

۞قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Er fragte: „Und wenn ich Euch eine bessere Rechtleitung als die brächte, die Ihr bei Euren Vorvätern vorgefunden habt?“ Sie antworteten: „Wir leugnen gewiss (die Botschaft), womit Ihr entsandt wurdet!“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 25

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Also rächten Wir Uns an ihnen. Schau also, wie es den Leugnern letztendlich erging!



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 26

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ

Und (gedenke,) als Abraham zu seinem Vater und Volk sagte: „Ich habe gewiss nichts mit dem zu schaffen, was Ihr anbetet,



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 27

إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ

außer mit dem, der mich zuerst erschuf, denn Er wird mich gewiss führen.“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 28

وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Und so machte er (Abraham) dies[1] zu einem beständigen Wort unter seinen Nachkommen, auf dass sie wohl (zu Allah) umkehren


1- - Gemeint ist entweder das Lossagen vom Götzentum oder allgemein der Monotheismus und Glaube.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 29

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ

Doch Ich ließ jene (Araber) und ihre Vorväter genießen,[1] bis sie die Wahrheit und ein aufklärender Gesandter aufsuchte


1- - Der Stamm der Qurayš geht auch auf Abraham zurück. Sie vergaßen den Bund des Monotheismus, den Abraham für seine Nachkommen bestimmte, daher war für sie der Prophet Muhammad (sa) und der Koran bestimmt, um sie zum Glauben ihres Urahnen Abraham zurückzuführen.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 30

وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Doch als die Wahrheit zu ihnen gelangte, sagten sie: „Das ist Hexerei, und wir glauben gewiss nicht daran!“