السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 1

الٓمٓ

ʾAlif, Lām, Mīm.[1]


1- - S. die Erklärung zu Vers 2:1.


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 2

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ

Allah, neben dem es keinen (verehrungswürdigen) Gott gibt, ist der Lebendige und Beständige



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 3

نَزَّلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

Er sandte auf Dich (Muḥammad) das Buch herab, eine Bestätigung für das davor (Offenbarte). Und Er sandte die Thora und das Evangelium herab,



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 4

مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ

die zuvor eine Rechtleitung für die Menschen waren. Und Er sandte den Einblick zur Unterscheidung[1] herab. Denjenigen, die Allahs Zeichen leugnen, gebührt gewiss eine heftige Pein. Und Allah ist ehrwürdig und der Herr der Vergeltung


1- - Ar. al‑Furqān, ein Beiname des Korans, er bedeutet ‚der klar zwischen Richtig und Falsch Trennende‘.


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 5

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخۡفَىٰ عَلَيۡهِ شَيۡءٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ

Allah entgeht nicht das Geringste auf Erden und im Himmel



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 6

هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Er formt Euch in den Gebärmüttern, wie Er will. Es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm, dem Ehrwürdigen und Weisen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 7

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۡهُ ءَايَٰتٞ مُّحۡكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمۡ زَيۡغٞ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَآءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَآءَ تَأۡوِيلِهِۦۖ وَمَا يَعۡلَمُ تَأۡوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُۗ وَٱلرَّـٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Er ist es, der das Buch herabsandte, es enthält klare Verse, sie sind die Grundlage des Buches, und andere unklare.[1] Diejenigen also, deren Herzen von Abweichung erfüllt sind, widmen sich den unklaren davon, weil sie nach Versuchung streben, und weil sie nach seiner Deutung streben. Doch seine Deutung kennt nur Allah.[2] Und die mit tiefem Wissen Bescherten sagen: „Wir glauben daran, alles ist von unserem Herrn.“ Und es lassen sich nur die Verständigen ermahnen


1- - Es gibt verschiedene Deutungen zu den unklaren Versen. Gemeint sind allgemein Verse, deren wahre Bedeutung nur Allah kennt, da der menschliche Verstand beschränkt ist. Unter diesem Aspekt zählen auch Allahs Eigenschaften dazu. Andere zählen die einleitenden Buchstaben dazu, andere bestimmte im Koran angedeutete Phänomene oder Berichte über das Jenseits und Verborgene.


2- - Nach der bekannten Pausierung übersetzt. Laut einer alternativen Pausierung lautet es: „Doch seine Deutung kennt nur Allah und die mit tiefem Wissen Bescherten. Sie sagen:


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 8

رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ

Unser Herr, lass unsere Herzen nicht abirren, nachdem Du uns geleitet hast, und schenke uns von Dir Barmherzigkeit! Du bist ja der reichlich Gebende!



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 9

رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ

Unser Herr, Du bist ja der Versammler der Menschen an einem Tag, an dem kein Zweifel ist. Allah bricht gewiss das Versprechen nicht



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ

Denjenigen, die leugnen, nützen gewiss weder ihr Vermögen noch ihre Kinder auch nur das Geringste gegen Allah. Und jene sind der Brennstoff des Feuers



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 11

كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

So erging es bereits dem Geschlecht der Pharaonen vor ihnen: Sie verleugneten Unsere Zeichen, und so packte sie Allah wegen ihrer Sünden. Und Allah ist streng im Strafen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 12

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Sag denen, die leugnen: „Ihr werdet besiegt und zur Hölle hin versammelt. Und was für ein schlimmes Ende!“



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 13

قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

Ihr hattet doch bereits ein Zeichen in zwei Scharen, die sich bekämpften: Eine Schar kämpft auf dem Weg Allahs und die andere ist leugnerisch, es kommt ihnen dem Augenschein nach so vor, als seien sie doppelt so viele wie sie selbst. Doch Allah steht mit Seinem Sieg bei, wem Er will. Darin ist gewiss eine Lehre für Leute mit Weitblick



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 14

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ

Die Menschen werden dazu verlockt, die Begierde für Frauen, Söhne, angehäufte Zentner Gold und Silber, weidende Rösser, Weidevieh und Acker zu lieben. Jenes ist der Genuss des diesseitigen Lebens, doch ist bei Allah die beste Einkehr



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 15

۞قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Sag: „Soll ich Euch nicht von etwas Besserem als jenem erzählen? Diejenigen, die gottesfürchtig waren, erwarten bei ihrem Herrn Paradiesgärten, unter denen die Flüsse dahinfließen, ewig sind sie darin, und geläuterte Partner und Zufriedenheit von Allah.“ Und Allah durchschaut die Diener,



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 16

ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

die sagen: „Unser Herr, wir glauben gewiss, so vergib uns unsere Sünden und verschone uns vor der Pein des Feuers!“,



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 17

ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ

die Standhaften, Aufrichtigen, Demütigen, Spendenden und in den frühen Morgenstunden um Vergebung Bittenden



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 18

شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Allah bezeugt, dass es keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm gibt, und auch die Engel und Leute des Wissens, sie wahren dabei die Gerechtigkeit. Es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm, dem Ehrwürdigen und Weisen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 19

إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Die Religion bei Allah ist gewiss die Gottergebenheit (Islam). Und diejenigen, denen das Offenbarungsbuch gegeben wurde, wurden erst uneins, nachdem das Wissen zu ihnen gelangte, weil sie gegeneinander aufbegehrten. Und wer Allahs Zeichen leugnet, so ist Allah gewiss schnell im Abrechnen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 20

فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Und wenn sie mit Dir (Mu-hammad) diskutieren, so sag: „Ich habe mein Antlitz Allah ergeben, und auch diejenigen, die mir folgen.“ Und sag denjenigen, denen das Buch gegeben wurde, und den Schriftunkundigen (Götzendienern): „Habt Ihr Euch (Allah) hingegeben?“ Wenn sie sich (Allah) hingeben, so sind sie rechtgeleitet. Und wenn sie sich abwenden, so obliegt Dir (Muhammad) lediglich die Verkündung. Und Allah durchschaut die Diener



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 21

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Denjenigen, die Allahs Zeichen leugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen Menschen töten, die Gerechtigkeit gebieten, verkünde ihnen eine schmerzhafte Pein!



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 22

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Jene sind es, deren Taten im Diesseits und im Jenseits zunichte sind, und sie haben keine Helfer



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 23

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ

Hast Du nicht jene (Juden und Christen) gesehen, denen ein Anteil des Buches gegeben wurde? Sie werden zum Buch Allahs aufgerufen, damit es zwischen ihnen richte. Doch dann wendet sich eine Schar von ihnen widerstrebend ab



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 24

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Dies liegt daran, dass sie sagten: „Uns wird das Feuer nie berühren, bis auf gezählte Tage.“ Und so täuschte sie in ihrer Religiosität, was sie erlügen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 25

فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Wie wird es (einst) um sie stehen, wenn Wir sie an einem Tag versammeln, an dem kein Zweifel besteht, und jeder Seele reichlich vergolten wird, was sie (an Taten) erwarb, ohne dass ihnen Unrecht geschieht?



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 26

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Sag: „O Allah, Inhaber der Herrschaft, Du gibst ja die Herrschaft, wem Du willst, und entreißt die Herrschaft, wem Du willst, Du verhilfst zu Würde, wem Du willst, und erniedrigst, wen Du willst. In Deiner Hand ist das Gute; Du hast gewiss Macht über alle Dinge



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 27

تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Du lässt die Nacht in den Tag übergehen[1] und den Tag in die Nacht, und Du holst aus dem Lebendigen das Tote und aus dem Toten das Lebendige hervor. Und Du versorgst, wen Du willst, ohne Abrechnung.“


1- - Wörtlich ‚eindringen‘.


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 28

لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Die Gläubigen dürfen die Leugner nicht zu ihren Nächsten unter Ausschluss der Gläubigen machen.[1] Und wer dies tut, der hat mit Allah nicht das Geringste zu schaffen, es sei denn, Ihr nehmt Euch vor ihnen äußerst in Acht.[2] Und Allah warnt Euch vor Sich selbst! Und zu Ihm ist der Ausgang (aller Dinge)


1- - Dies bedeutet, dass ein gläubiger Mensch nicht ausschließlich Glaubensgegner zu seinen engsten Vertrauten machen und sich zugleich von den Gläubigen distanzieren darf. Der Vers bedeutet nicht, wie gelegentlich falsch übersetzt oder gedeutet wird, dass Gläubige keine Nichtmuslime als Freunde haben dürfen.


2- - Dies bedeutet, dass davon Gläubige ausgenommen sind, die wegen Lebensgefahr ihren Glauben verheimlichen.


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 29

قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Sag: „Wenn Ihr offenlegt, was in Euren Herzen ist, oder es verheimlicht, so weiß es doch Allah. Und Er weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und Allah hat Macht über alle Dinge.“



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 30

يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Am Tag, da jede Seele vor sich findet, was sie an Gutem, aber auch, was sie an Schlechtem getan hat, wünscht sie sich, dass zwischen ihr und ihm (dem Schlechten) eine riesige Entfernung ist. Und Allah warnt Euch vor Sich selbst! Und Allah hat Mitleid mit den Dienern