السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 1

الٓمٓ

ʾAlif, Lām, Mīm!



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 2

أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ

Wähnen die Menschen etwa, dass sie (in Frieden) gelassen werden, „wir glauben an Allah“ zu sagen, ohne versucht zu werden?



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 3

وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Und Wir haben ja bereits diejenigen vor ihnen versucht. Und so weiß Allah ja ganz gewiss um diejenigen, die aufrichtig waren, und Er kennt ja ganz gewiss die Lügner



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 4

أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ

Oder wähnen etwa diejenigen, die die schlechten Taten begehen, dass sie Uns zuvorkommen?[1] Schlimm ist, was sie urteilen!


1- - Gemeint ist, dass jene Sünder glauben, Allahs Bestimmung zuvorzukommen, indem sie die Gläubigen töten und quälen, und außerdem denken, Seiner Strafe im Jenseits zu entkommen.


السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 5

مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأٓتٖۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Wer das Treffen mit Allah ersehnt, (soll wissen:) Allahs Frist trifft bestimmt ein. Und Er ist der Hörende und Allwissende



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 6

وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und wer sich bemüht, der bemüht sich nur für seine Seele (zu seinem Wohl). Allah ist ja gewiss der Weltenbewohner unbedürftig



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 7

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَحۡسَنَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Und denjenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Taten verrichten, tilgen Wir ihre schlechten Taten und werden sie ihnen mit dem Besten vergelten, was sie zu tun pflegten



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 8

وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Und Wir empfahlen dem Menschen die Güte zu seinen Eltern an. Und wenn sich beide bemühen, dass Du Mir etwas beigesellst, wovon Du kein Wissen hast, so gehorche ihnen nicht![1] Zu Mir kehrt Ihr zurück, sodann werde Ich Euch berichten, was Ihr getan habt


1- - Dies bedeutet: Wenn die Eltern keine Muslime sind, darf man ihnen nicht gehorchen, wenn sie den Glauben verbieten. Doch soll man sie ansonsten gut behandeln, selbst wenn sie hartherzig sein sollten.


السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 9

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِي ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und diejenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Taten verrichten, werden Wir gewiss zu den Rechtschaffenen zählen



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 10

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und unter den Menschen gibt es manchen, der sagt: „Wir glauben an Allah“, doch wenn er wegen Allah belästigt wird, setzt er die Versuchung der Menschen der Strafe Allahs gleich. Und wenn ein Sieg von Deinem Herrn eintrifft, sagen sie gewiss: „Wir waren doch bei Euch!“ Weiß Allah denn nicht am besten, was in den Herzen der Weltenbewohner ist?



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 11

وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ

Und Allah weiß ganz gewiss um diejenigen, die bereits glauben, und Er weiß ganz gewiss um die Heuchler



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 12

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

Und diejenigen, die leugnen, sagen zu denen, die glauben: „Folgt unserem Weg, und wir übernehmen Eure Sünden!“ Doch werden sie von ihren Sünden nicht das Geringste auf sich nehmen. Und sie sind ganz gewiss Lügner



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 13

وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Und sie werden gewiss ihre (eigenen) Lasten tragen, und Lasten zusätzlich zu ihren Lasten. Und sie werden ganz gewiss am Tag der Auferstehung darüber befragt werden, was sie erlogen hatten



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 14

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامٗا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ

Und Wir haben bereits Noah zu seinem Volk entsandt, also weilte er unter ihnen tausend weniger fünfzig Jahre, sodann ergriff sie die Sintflut, als sie Übeltäter waren



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 15

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Und so retteten Wir ihn und die Bewohner der Arche und machten sie zu einem Zeichen für die Weltenbewohner



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 16

وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Und (gedenkt) Abraham, als er zu seinem Volk sagte: „Betet Allah an und fürchtet Ihn! Dies ist besser für Euch, wenn Ihr es nur wüsstet



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 17

إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ihr betet neben Allah lediglich Götzen an und erschafft Lügen! Diejenigen, die Ihr neben Allah anbetet, vermögen Euch gewiss nicht zu versorgen. Ersucht also bei Allah die Versorgung, betet Ihn an und dankt Ihm! Zu Ihm werdet Ihr zurückgebracht



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 18

وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und wenn Ihr leugnen solltet, so haben bereits Völker vor Euch (den Glauben) geleugnet. Und dem Gesandten obliegt nur die deutliche Überbringung (der Botschaft).“



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 19

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Haben sie denn nicht gesehen, wie Allah die Schöpfung beginnt und später wiederherstellt?[1] Dies ist Allah fürwahr ein Leichtes


1- - Mit dem Beginn ist die erste Erschaffung gemeint und mit der Wiederherstellung die Auferstehung im Jenseits nach dem Tod und Zerfall des Körpers.


السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 20

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Sag: „Geht auf Erden umher und schaut, wie Allah die Schöpfung begann! Sodann wird Allah die andere Schöpfung hervorbringen. Allah hat ja Macht über alle Dinge



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 21

يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرۡحَمُ مَن يَشَآءُۖ وَإِلَيۡهِ تُقۡلَبُونَ

Er peinigt, wen Er will, und erbarmt sich, wem Er will. Und zu Ihm werdet Ihr umkehren



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 22

وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

Und Ihr überfordert (Allah) weder auf Erden noch im Himmel, und Ihr habt außer Allah weder einen Nächsten noch Beistand



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 23

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحۡمَتِي وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Und diejenigen, die Unsere Zeichen und das Treffen mit Ihm leugneten, jene zweifeln an Meiner Barmherzigkeit. Und jenen droht eine schmerzhafte Pein



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 24

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Die Antwort seines Volks lautete allein, dass sie sagten: „Tötet ihn oder verbrennt ihn!“ Und so rettete ihn Allah vor dem Feuer. Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die glauben



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 25

وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Und er sagte: „Ihr habt neben Allah lediglich Götzen angenommen, damit Ihr miteinander im diesseitigen Leben befreundet seid. Doch am Tag der Auferstehung werdet Ihr Euch gegenseitig verleugnen und verfluchen. Und Eure Zuflucht ist die Hölle, und Ihr werdet keine Helfer haben



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 26

۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Und sogleich glaubte Loth ihm (Abraham). Und er sagte: „Ich werde zu meinem Herrn auswandern! Er ist ja der Ehrwürdige und Weise.“



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 27

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und Wir schenkten ihm (Abraham) Isaak und Jakob. Und Wir bestimmten in seiner Nachkommenschaft das Prophetentum und das Offenbarungsbuch, und Wir gaben ihm seinen Lohn im Diesseits. Und er gehört im Jenseits gewiss zu den Rechtschaffenen



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 28

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und (gedenke) Loth, als er zu seinem Volk sagte: „Begeht Ihr denn etwa die Schandtat? Darin ist Euch kein einziger Weltenbewohner zuvorgekommen!



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 29

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Sucht Ihr etwa begierig die Männer statt der Frauen auf, schneidet den Weg ab und begeht in Euren Versammlungsorten das Unsägliche?“ Doch die Antwort seines Volkes lautete lediglich, dass sie sagten: „Bring uns doch die Strafe Allahs herbei, wenn Du denn zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen!“



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 30

قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Er sagte: „Herr, steh mir gegen das unheilstiftende Volk bei!“