السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 1

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

Ṭā, Sīn![1] Jene sind die Verse des Korans und deutlichen Buches


1- - Arabische Buchstaben, s. Kommentar zum Vers 2:1.


السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 2

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Eine Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen,



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

die das Gebet (in Ehren) einhalten, die Zakat entrichten und sie sind es, die vom Jenseits überzeugt sind



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ

Denjenigen, die nicht an das Jenseits glauben, haben Wir ihre Taten schön erscheinen lassen, sodass sie dümpeln



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 5

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

Jene sind es, denen das Übel der Pein zusteht, und sie sind es, die im Jenseits die größten Verlierer sein werden



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 6

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

Und Du (Muhammad) empfängst wahrhaftig den Koran selbst von einem Weisen und Allwissenden



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 7

إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Als Moses zu seiner Familie sagte: „Ich habe gewiss ein Feuer wahrgenommen. Ich werde Euch von ihm Nachrichten oder einen Glimmscheit bringen, damit Ihr Euch vielleicht aufwärmen könnt



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 8

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Doch als er bei ihm (dem Feuer) angekommen war, wurde er gerufen, dass gesegnet ist, wer im Feuer und um es herum steht. Und Allah, der Herr der Welten, ist (über jeden Makel) erhaben!



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 9

يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

„O Moses, Ich bin wahrhaftig der ehrwürdige und weise Allah!



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 10

وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Und wirf Deinen Stab!“ Als er sah, wie er sich wand, als sei er ein Dschinn, nahm er Reißaus, ohne sich umzuschauen. „O Moses, fürchte Dich nicht! Bei Mir fürchten sich die Gesandten nicht,



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 11

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ

außer wer Übles tat und dann mit Schönem das Schlechte wiedergutmacht, dann bin Ich fürwahr vergebend und barmherzig



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 12

وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Und stecke Deine Hand in Deinen Gewandschlitz, so kommt sie weiß hervor, ohne krank zu sein, eines von neun Zeichen[1] für den Pharao und sein Volk. Sie waren ja ein frevlerisches Volk


1- - Die neun Wunder Mose sind in der Fußnote zum Vers 17:101 genannt.


السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 13

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Als Unsere Zeichen sichtbar zu ihnen gelangten, sagten sie: „Dies ist offenkundige Zauberei!“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 14

وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Und sie leugneten sie tyrannisch und hochmütig, obwohl ihr Inneres überzeugt war. Sieh also, wie es den Unheilstiftern letztendlich erging!



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 15

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Und Wir gaben David und Salomon wahrhaftig Wissen. Beide sagten: „Das Lob gebührt Allah, der uns vor vielen Seiner gläubigen Diener bevorzugte.“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 16

وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ

Und Salomon trat Davids Erbe an. Er sagte: „O Ihr Menschen, uns wurde die Vogelsprache gelehrt, und wir wurden mit allen Dingen beschert. Das ist wahrhaftig der eindeutige Vorzug.“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 17

وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Und für Salomo wurden seine Heerscharen von Dschinn, Menschen und Vögeln versammelt, sodass sie umfriedet werden



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 18

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Und als sie beim Ameisental ankamen, sagte eine Ameise: „O Ihr Ameisen, betretet Eure Behausungen, damit Euch ja nicht Salomon und seine Heerscharen zerstampfen, ohne es zu merken!“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 19

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Er lächelte erheitert über ihre Worte und sagte: „Herr, gib mir ein, Dir für Deine Gnade zu danken, die Du mir und meinen Eltern gewährt hast, und Gutes zu tun, mit dem Du zufrieden bist! Und lass mich durch Deine Barmherzigkeit zu Deinen rechtschaffenen Dienern gehören!“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 20

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ

Und er suchte nach dem Vogel, also sagte er: „Warum sehe ich den Wiedehopf nicht? Oder gehört er zu den Abwesenden?



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 21

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Ich werde ihn gewiss heftig strafen oder ihn schlachten, es sei denn, er bringt mir einen klaren Grund!“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 22

فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ

Doch er weilte gar nicht weit entfernt und sagte sogleich: „Ich habe erfahren, was Dir entgangen ist! Und ich habe Dir aus Saba eine sichere Nachricht gebracht



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 23

إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ

Ich habe eine Frau gefunden, die über sie herrscht, und sie wurde mit allen Dingen beschert und hat einen gewaltigen Thron



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 24

وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ

Ich fand heraus, dass sie und ihr Volk sich vor der Sonne statt vor Allah niederwerfen. Und der Satan hat ihnen ihre Taten schöngeredet und sie so vom Weg abgebracht, sodass sie nicht rechtgeleitet werden,



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 25

أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

damit sie sich nicht für Allah niederwerfen, der das Verborgene in den Himmeln und auf Erden hervorbringt und weiß, was sie verheimlichen und was sie offenlegen



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 26

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩

Allah, es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm! Er ist der Herr des gewaltigen Throns.“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 27

۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Er sagte: „Wir werden sehen, ob Du die Wahrheit gesagt hast oder ein Lügner warst



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 28

ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ

Nimm dieses Buch von mir mit und wirf es bei ihnen ab! Dann lass sie allein und schau, wie sie reagieren!“



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 29

قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ

Sie[1] sagte: „O Gefolge, mir wurde eine edle Schrift zugeworfen!


1- - Gemeint ist Bilqīs, die Königin von Saba. Der koranische Stil rafft hier den Verlauf der Geschichte, aus der Aufforderung Salomo wird zugleich die Ausführung des Wiedehopfs, sodass der Koran direkt mit der Reaktion der Königin von Saba fortfährt und die Handlung des Wiedehopfs auslässt.


السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 30

إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Sie ist von Salomon und lautet: ‚Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen