لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
der weder (kühlen) Schatten spendet noch gegen die Flammen nützt
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Sie (die Hölle) schleudert wahrhaftig Funken gleich Palästen,
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
als wären sie (die Funken) Bronzetaue.[1]
1- - Alternative Übersetzung: als wären sie dunkle (bzw. orange-gelbe) Kamele.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Das ist der Tag, an dem sie nicht sprechen,
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
und ihnen dies nicht erlaubt wird, sodass sie sich entschuldigen könnten
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Das ist der Tag der Entscheidung! Wir haben Euch mit den ersten (Menschen) versammelt
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Wenn Ihr also eine List habt, so überlistet Mich doch!
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Die Gottesfürchtigen sind wahrhaftig in (kühlen) Schatten und Quellen
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
und umgeben von Früchten, von dem, was sie begehren
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Esst und trinkt! Wohl bekomme es Euch für das, was Ihr vollbracht habt!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Denn gewiss so vergelten Wir es den Gütigen
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Esst und vergnügt Euch ein wenig, Ihr seid wahrhaftig Verbrecher!
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Und wird ihnen „verbeugt Euch!“ gesagt, verbeugen sie sich nicht
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
An welche Worte, wenn nicht diesen (Koran), wollen sie denn glauben?