السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 31

وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

Und Ihr überfordert (Allah) nicht auf Erden,[1] und Ihr habt außer Allah weder einen Nächsten noch Beistand


1- - Dies bedeutet, dass der Mensch Allah nicht überfordert und sich Allahs Allmacht und Strafe nicht entziehen kann, weil der Mensch sehr beschränkt in seinen Fähigkeiten ist, auch wenn er meint, er sei mächtig. Siehe auch 6:134, 10:53, 11:33, 16:46, 29:22, 42:31, 46:32.


السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 32

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ

Und zu Seinen Zeichen gehören die Schiffe im Meer gleich Bergen



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 33

إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ

Wenn Er will, lässt Er die Winde versiegen, sodass sie (die Schiffe) reglos auf seiner Oberfläche verharren. Darin sind gewiss Zeichen für jeden Standhaften und Dankbaren



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 34

أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ

Oder Er vernichtet sie wegen dem, was sie begangen haben, und Er verzeiht Vieles



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 35

وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

Und diejenigen, die über Unsere Zeichen streiten, sollen wissen, dass sie keinen Ausweg haben werden



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 36

فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Was Euch auch an Dingen gegeben wurde, es ist Genuss des diesseitigen Lebens. Und was bei Allah ist, ist besser und beständiger für diejenigen, die bereits glauben und auf ihren Herrn vertrauen,



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 37

وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ

und diejenigen, die die größten Übel und Schandtaten meiden, und wenn sie einmal zürnen sollten, so vergeben sie,



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 38

وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

und diejenigen, die dem Aufruf ihres Herrn folgen, das Gebet (in Ehren) einhalten, und deren Angelegenheit untereinander auf Beratung basiert, und die von dem, womit Wir sie versorgt haben, spenden,



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 39

وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ

und diejenigen, die, wenn sie Gewalt ausgesetzt sind, dagegen vorgehen



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 40

وَجَزَـٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und die Vergeltung einer üblen Tat ist eine gleich üble Tat.[1] Wer jedoch verzeiht und schlichtet, so obliegt seine Belohnung Allah. Er liebt gewiss die Übeltäter nicht


1- - Der Vers meint das Prinzip der Verhältnismäßigkeit beim Strafen, dass also die Strafe nicht strenger als die eigentliche Tat sein darf. Zugleich betont der Vers, dass Verzeihen und Schlichten weit besser als die Strafe ist.


السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 41

وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ

Und wer um Beistand bittet, nachdem ihnen Unrecht geschehen ist, so ist gegen sie nicht vorzugehen



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 42

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Vorzugehen ist vielmehr gegen diejenigen, die die Menschen unterdrücken und auf Erden unrechtmäßig gewalttätig werden. Jenen gebührt eine schmerzhafte Pein



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 43

وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ

Und wer standhaft ist und vergibt, so gehört dies gewiss zu den Taten der Entschlossenheit



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 44

وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ

Und wen Allah fehlleitet, der hat nach Ihm keinen Nächsten mehr. Und Du wirst die Übeltäter sehen, wenn sie die Pein erblicken, sie werden sagen: „Gibt es zur Umkehr irgendeinen Weg?“



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 45

وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ

Und Du wirst sehen, wie sie vor sie (die Hölle) gebracht werden, demütig vor Kleinmut, sie schauen mit verstohlenem Blick hin. Und diejenigen, die glaubten, werden gewiss sagen: „Die Verlierer sind gewiss diejenigen, die sich und ihre Familien am Tag der Auferstehung zu Verlierern gemacht haben! Die Übeltäter sind gewiss in andauernder Pein.“



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 46

وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ

Und ihnen stehen keine Nächsten zu, die ihnen gegen Allah beistehen. Und wen Allah fehlleitet, der hat keinen Weg mehr offen



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 47

ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ

Folgt dem Aufruf Eures Herrn, bevor ein Tag anbricht, an dem es kein Zurück mehr vor Allah gibt! Ihr werdet keine Zuflucht mehr haben an jenem Tag und auch niemanden, der (Eure Taten) abstreitet



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 48

فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ

Wenn sie sich abwenden sollten, so haben Wir Dich (Muhammad) nicht als ihren Sachwalter entsandt. Dir obliegt nur die Verkündung (der Botschaft). Und wenn Wir den Menschen von Uns eine Barmherzigkeit kosten lassen, freut er sich darüber. Und wenn sie Übles wegen dem trifft, was ihre Hände vorausgeschickt haben, so ist der Mensch gewiss höchst undankbar



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 49

لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثٗا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ

Allah hat die Herrschaft der Himmel und der Erde inne. Er erschafft, was Er will. Er schenkt, wem Er will, Mädchen, und Er schenkt, wem Er will, Jungen,



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 50

أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانٗا وَإِنَٰثٗاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٞ قَدِيرٞ

oder gibt ihnen beides: Jungen und Mädchen. Und Er macht, wen Er will, unfruchtbar. Er ist gewiss allwissend und allmächtig



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 51

۞وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ

Es steht keinem Menschen zu, dass Allah ihn anspricht, es sei denn durch Offenbarung, hinter einem Schleier oder indem Er einen Gesandten (der Engel) schickt, der ihm mit Seiner Erlaubnis offenbart, was Er will.[1] Er ist ja hocherhaben und weise


1- - Der Vers nennt verschiedene Formen der Offenbarung. Mit „hinter einem Schleier“ ist gemeint, dass der Prophet Allah nicht direkt sieht.


السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 52

وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحٗا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورٗا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Und so haben Wir Dir (Muha-mmad) einen Geist von Unserer Sache[1] offenbart. Du hast weder gewusst, was das Buch noch der Glaube ist. Vielmehr haben Wir es zu einem Licht gemacht, durch das Wir denjenigen Unserer Diener leiten, den Wir wollen. Und Du führst wahrhaftig auf einen geraden Weg,


1- - Alternative Übersetzung „einen Geist auf Unser Geheiß offenbart“. Mit dem „Geist“ ist hier der Koran gemeint.


السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 53

صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ

den Weg Allahs, dem gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Ist denn nicht zu Allah hin der Ausgang aller Dinge?