-
السورة :
Die Sure al-Ḥiǧr
-
الجزء:
14
-
عدد الآيات :
99
-
رقم الآية :
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 31
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
nicht jedoch ʾIblīs,[1] er weigerte sich, zu den sich Niederwerfenden zu gehören
1- - ʾIblīs ist ein Name des Teufels.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 32
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Er sagte: „O ʾIblīs, was ist mit Dir, dass Du nicht zu den sich Niederwerfenden gehören willst?“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 33
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Er antwortete: „Ich werde mich doch niemals vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus hartem Ton aus abgestandenem schwarzem Lehm erschaffen hast!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 34
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Er erwiderte: „Dann verlasse es (das Paradies)! Du bist gewiss gesteinigt (verflucht)!
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 35
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Und auf Dir lastet Mein Fluch bis zum Tag der Abrechnung!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Er (der Satan) antwortete: „Mein Herr, dann gewähre mir Aufschub bis zum Tag, da sie auferstehen werden!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Er entgegnete: „So sollst Du zu den Wartenden gehören,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 38
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
bis zum Tag der bekannten Zeit.“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Er (der Teufel) sagte: „Mein Herr, weil Du mich versucht hast, werde ich sie gewiss auf Erden verblenden und sie alle wahrhaftig versuchen,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
bis auf Deine geläuterten Diener unter ihnen!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Er sagte: „Dies[1] ist ein gerader Weg, der Mir obliegt
1- - Mit „dies“ ist hier die Unterteilung der Menschen in Gottergebene und Aufsässige gemeint.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 42
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Über Meine Diener hast Du keine Gewalt, sondern nur über die Abweichler, die Dir folgen
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Und die Hölle ist gewiss ihrer aller Treffpunkt;
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 44
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
sie hat sieben Tore, für jedes Tor ist ein festgelegter Teil von ihnen vorgesehen.“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 45
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Die Gottesfürchtigen sind gewiss in Paradiesgärten und Quellen
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 46
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
„Betretet sie sicher in Frieden!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 47
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Und Wir haben ihnen den Groll in ihren Herzen entrissen, brüderlich sitzen sie sich auf Liegen gegenüber
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 48
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Sie berührt darin weder Ermattung noch werden sie je aus ihnen (den Gärten) vertrieben
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 49
۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Verkünde (o Muhammad) Meinen Dienern, dass Ich, ja Ich, der Vergebende und Barmherzige bin!
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 50
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Und dass Meine Strafe gewiss die schmerzhafte Pein ist
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 51
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Und berichte ihnen vom Gast Abrahams!
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 52
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Als sie (die Engel) bei ihm eintraten und „Friede“ sagten, antwortete er: „Wir haben Angst vor Euch!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 53
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Sie erwiderten: „Hab keine Angst, wir verheißen Dir einen wissenden Sohn!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 54
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Er fragte: „Habt Ihr mir dies also verheißen, obwohl ich bereits betagt bin? Was verkündet Ihr mir da?“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 55
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Sie entgegneten: „Wir haben Dir die Wahrheit verheißen, sei also kein Hoffnungsloser!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 56
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Er antwortete: „Und wer gibt denn die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit auf, bis auf die Verirrten!“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 57
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Er fragte: „Was hat es auf sich mit Euch, Ihr Gesandten?“
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 58
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Sie antworteten: „Wir wurden zu einem missetäterischen Volk entsandt“,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
nur die Familie Loths (ist nicht so), Wir werden sie gewiss alle retten,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
Die Sure al-Ḥiǧr
الآية : 60
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
bis auf seine Frau: Wir haben bestimmt, dass sie gewiss zu den Dahingeschiedenen gehört
-
-
تم
خطأ
-