السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Er[1] runzelte die Stirn und wandte sich ab,


1- - Gemeint ist der Prophet (sa), als ihn der gläubige Blinde ʿAbdullāh ibn ʾUmm Maktūm aufsuchte, um den Islam zu lernen und sich der Prophet (sa) lieber mit den einflussreichen Mekkanern treffen wollte, um sie für den Islam zu gewinnen.


السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 2

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

als der Blinde zu ihm kam



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 3

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Und woher willst Du es wissen, vielleicht wollte er sich läutern



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 4

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

oder sich ermahnen, sodass ihm die Ermahnung nütze



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 5

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Wer sich jedoch unabhängig wähnt,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

dem widmest Du Dich,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 7

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

und es kümmert Dich nicht, dass er sich nicht läutert



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Und wer herbeieilt



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 9

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

und dabei ehrfüchtig ist,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 10

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

von dem kehrst Du Dich ab!



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Doch nein! Es[1] ist gewiss eine Ermahnung,


1- - Gemeint ist entweder das bisher Erwähnte oder der Koran.


السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

wer also will, erwähnt es



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 13

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(Der Koran ist) in gewürdigten Seiten,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 14

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

erhaben und geläutert,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 15

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

in[1] den Händen von Reisenden


1- - Alternativ: „durch die Hände“, beide Deutungen sind möglich.


السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 16

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

und edlen Frommen (Engeln)



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 17

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Dem Tod geweiht ist der Mensch, wie leugnerisch er (doch) ist!



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 18

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Woraus erschuf Er ihn (denn)?



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 19

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Aus einem Samentropfen erschuf Er ihn und bestimmte sogleich sein Maß.[1]


1- - Damit kann sowohl das Maß seiner Glieder als auch das Maß an göttlicher Versorgung gemeint sein.


السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Den Weg erleichterte Er ihm sodann



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Dann ließ Er ihn sterben und zu Grabe tragen



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Anschließend wird Er ihn, wenn Er will, auferwecken



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 23

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Doch nein, er erfüllte nicht, was Er ihm gebot!



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 24

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

So soll doch der Mensch auf seine Speise schauen



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 25

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Wir ließen gewiss das Wasser sich ergießen,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 26

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

dann spalteten Wir die Erde in Furchen auf



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 27

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

und ließen in ihr Samen sprießen,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 28

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

Trauben und Halme,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 29

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

Oliven und Palme,



السورة: Die Sure ʿAbasa

الآية : 30

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

dicht bewachsene Gärten