السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 1

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Sie (die Muslime) fragen Dich (Muhammad) nach der Kriegsbeute. Sag: „Die Kriegsbeute ist für Allah und den Gesandten. Fürchtet also Allah und richtet die Angelegenheiten unter Euch! Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten, wenn Ihr denn gläubig seid!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 2

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Die Gläubigen sind allein diejenigen, deren Herzen beben, wenn Allah erwähnt wird, und wenn ihnen Seine Zeichen vorgetragen werden, stärken sie ihren Glauben, und auf ihren Herrn vertrauen sie



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Diejenigen, die das Gebet (in Ehren) einhalten und von dem spenden, womit Wir sie versorgt haben



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 4

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Jene sind die wahrhaftig Gläubigen. Ihnen gebühren Rangstufen bei ihrem Herrn, Vergebung und großzügige Versorgung



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 5

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ

Wie[1] Dein Herr Dich aus Deinem Haus durch die Wahrheit hinausbewegte, auch wenn eine Gruppe der Gläubigen dies gewiss verabscheut


1- - Es gibt mehrere Deutungen dazu, was hier mit dem „Wie“ verglichen wird:
1) die Prophetengefährten waren sich beim Aufteilen der Beute so uneins wie bei der Frage, ob Muhammad zur Schlacht nach Badr aufbrechen solle.
2) Die Beute steht Allah und Seinem Gesandten so sicher zu, wie Allah Muhammad dazu bewegte, Medina zu verlassen, um gegen die Mekkaner zu kämpfen.
3) So wie manche Muslime es verabscheuen, dass Muhammad zum Kampf Medina verlässt, diskutieren sie auch mit Muhammad, nicht gegen die Mekkaner zu kämpfen.


السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 6

يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

Sie diskutieren mit Dir über die Wahrheit, nachdem sie ihnen klar wurde, als ob sie zuschauten, wie sie zum Tod geführt würden



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 7

وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Und als Allah Euch versprach, dass Euch eine der beiden Scharen zukommt, so wollt Ihr doch, dass die ohne Waffen zu Euch gelangt. Und Allah will, dass die Wahrheit durch Seine Worte offenbar wird und die Glaubensleugner bis auf den Letzten ausgemerzt werden,



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 8

لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

damit die Wahrheit offenbar und das Falsche zunichte gemacht wird, auch wenn es den Verbrechern missfällt



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 9

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ

Als Ihr Euren Herrn um Beistand anflehtet und Er Euch erhörte: „Ich werde Euch mit tausend aufeinanderfolgenden Engeln beistehen.“



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 10

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Und so bestimmte Allah dies für Euch allein als frohe Botschaft und damit Eure Herzen dadurch Ruhe finden. Und der Beistand kommt nur von Allah, Er ist ja der Allmächtige und Weise



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 11

إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ

Als Er über Euch den Schlummer als Schutz herabsandte[1] und auf Euch vom Himmel Wasser herabschickte, um Euch zu reinigen und von Euch das Übel des Satans zu nehmen, um Eure Herzen (an den Glauben) zu binden und dadurch den Stand zu festigen.[2]


1- - S. Vers 3:154.


2- - Der Boden bei den Muslimen war sandig. Als es regnete, wurde der Sand hart, sodass sie fester auftreten konnten.


السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 12

إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ

Als Dein Herr den Engeln offenbarte: „Ich bin bei Euch, stärkt also diejenigen, die bereits glauben! Ich werde in die Herzen derer, die (den Glauben) leugnen, Schrecken einflößen, so schlagt auf ihre Nacken ein und schlagt bei ihnen auf jedes Glied!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 13

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Dies ist so, weil sie Zwietracht gegen Allah und Seinen Gesandten schürten. Und wer Zwietracht gegen Allah sät, so ist Allah gewiss streng im Strafen



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 14

ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ

Jenes kostet also! Und den Glaubensleugnern blüht die Strafe des Höllenfeuers



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 15

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wenn Ihr diejenigen, die leugnen, (zur Schlacht) herandrängend antrefft, so macht nicht kehrt!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 16

وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Und wer an jenem Tag kehrtmacht es sei denn, um auszuweichen, um weiterzukämpfen, oder um zu einer Truppe zu stoßen an dem haftet Allahs Zorn und seine Zuflucht ist die Hölle. Und was für ein schlimmer Werdegang!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 17

فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Und Ihr habt sie nicht getötet, vielmehr hat Allah sie getötet. Und Du (Muhammad) hast nicht geworfen, als du warfst, vielmehr hat Allah geworfen.[1] Und (dies geschah), um die Gläubigen im Guten zu prüfen. Allah ist gewiss hörend und allwissend


1- - Der Vers betont, dass letzten Endes alles Allah ermöglicht. Der Mensch soll nicht überheblich werden und sich stets daran erinnern, dass er ohne Allahs Erlaubnis zu nichts imstande ist.


السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 18

ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Jene (Dinge geschahen), denn Allah schwächt die List der Glaubensleugner



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 19

إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Wenn Ihr um Sieg bittet, so ist Euch der Sieg bereits zugefallen. Und wenn Ihr einhaltet, so ist dies besser für Euch. Und wenn Ihr zurückkehrt, kehren Wir (zum Krieg gegen Euch) zurück. Und dann wird Euch Eure Gruppe nichts nützen, auch wenn sie groß wäre. Und Allah ist mit den Gläubigen



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 20

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, gehorcht Allah und Seinem Gesandten und wendet Euch nicht von Ihm ab, wo Ihr doch (die Ermahnung) hört!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 21

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

Und seid nicht wie diejenigen, die „wir hören“ sagen, aber nicht zuhören



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 22

۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ

Die schlimmsten auf Füßen Gehenden bei Allah sind die (gegenüber der Wahrheit) Tauben und Stummen, die nicht begreifen (wollen)



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 23

وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ

Und wüsste Allah, dass ihnen Gutes innewohnt, so hätte Er sie zuhören lassen. Und hätte Er sie zuhören lassen, hätten sie sich abgeneigt abgewandt



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 24

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, antwortet der Aufforderung Allahs und Seines Gesandten, wenn sie Euch zu dem aufrufen, was Euch zum Leben verhilft! Und wisset, dass Allah zwischen den Menschen und sein Herz tritt, und dass Ihr bei Ihm versammelt werdet!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 25

وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Und fürchtet eine Versuchung, die gewiss nicht allein diejenigen trifft, die übeltäterisch handeln! Und wisset, dass Allah streng im Strafen ist!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 26

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Und gedenkt (der Zeit), als Ihr wenige und unterdrückt auf Erden wart und fürchtetet, dass Euch die Leute ergreifen! Sodann bescherte Er Euch Zuflucht, stand Euch mit Seinem Sieg bei und versorgte Euch mit guten Dingen, auf dass Ihr wohl dankt!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 27

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, betrügt nicht Allah und den Gesandten und veruntreut nicht das Euch Anvertraute wissentlich!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 28

وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

Und wisset, dass Euer Vermögen und Eure Kinder eine Versuchung sind und dass bei Allah gewaltiger Lohn wartet!



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wenn Ihr gottesfürchtig seid, gewährt Er Euch Unterscheidungsvermögen, tilgt Euch Eure Sünden und vergibt Euch! Und Allah ist der Inhaber der immensen Güte



السورة: Die Sure al-ʾAnfāl 

الآية : 30

وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

Und (gedenke,) als diejenigen, die leugnen, gegen Dich Listen schmiedeten, um Dich festzuhalten, zu töten oder zu vertreiben. Und sie schmieden Pläne und Allah schmiedet Pläne, doch ist Allah der beste derer, die Pläne schmieden