السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Wenn die Fällige fällig wird,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 2

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

ihre Fälligkeit ist nicht zu leugnen!



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 3

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Erniedrigend und erhöhend



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 4

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Wenn die Erde zitternd erzittert



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 5

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

und die Berge schmetternd zerschmettern,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 6

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

sodass sie verstreute Flusen werden



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 7

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

und Ihr (in) drei Sorten (eingeteilt) werdet:



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 8

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Die Leute der rechten Seite,[1] was sind also die Leute der rechten Seite?


1- - Al‑Maymana kann ‚die rechte Seite‘ (yamīn) oder auch ‚Glückseligkeit‘ (yumn) bedeuten.


السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 9

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Und die Leute des Unheils, was sind die Leute des Unheils?



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

Und die Vorauseilenden, die Vorauseilenden,[1]


1- - Die Sure beschreibt zwei Arten von Paradiesbewohnern die Leute der rechten Seite und die Vorauseilenden. Die Vorauseilenden genießen im Jenseits einen höheren Rang, weil sie besonders fromm waren.


السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 11

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

jene sind die Nahegebrachten



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 12

فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

in Gärten der Wonne



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 13

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Scharen unter den Ersten



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 14

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

und wenige unter den Letzten.[1]


1- - Durch den allmählich zunehmenden moralischen Verfall sind unter den letzten Menschen wesentlich weniger Menschen, die die höchsten Paradiesränge verdienen.


السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 15

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

Auf gewebten Liegen



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

angelehnt, einander gegenüber



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 17

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Bei ihnen machen ewige Jünglinge die Runde



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 18

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

mit Bechern, Kannen und Kelchen aus einer Quelle,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

sie bekommen deswegen weder Kopfschmerzen noch werden sie betrunken,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 20

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

und mit Früchten von dem, was sie auswählen,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 21

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

und Geflügelfleisch von dem, was sie begehren



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 22

وَحُورٌ عِينٞ

Und Großäugige, Schwarzäugige,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 23

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

gleich eingebetteten Perlen



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 24

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Als Vergeltung für das, was sie stets taten



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 25

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Sie hören darin weder Geschwätz noch Übles,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 26

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

nur die Worte „Friede! Friede!“



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 27

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Und die Leute der Rechten, wer sind die Leute der Rechten?



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 28

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Sie sind unter entstachelten Jujuben,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 29

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

mit Früchten bedeckte Akazien,[1]


1- - Laut ʿAliyy und Ibn ʿAbbās Bananenstauden.


السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 30

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

ausladenden Schatten,