زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
Os descrentes alegam que jamais serão ressuscitados. Diga: “Mas é claro que sim! Por meu Senhor, sem dúvida serão ressuscitados e depois serão informados de tudo que fizeram. E isso é, para Allah, fácil”
فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Creiam então em Allah, em Seu mensageiro e na Luz que revelamos![1] E Allah é Ciente do que fazem
1- Referência a este Alcorão.
يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
O dia em que (Allah) os agrupar, no dia da (grande) reunião, esse será o dia da desilusão. E quem crê em Allah e pratica atos virtuosos, (Ele) perdoará suas más ações e permitirá que entre em jardins abaixo dos quais correm rios, onde permanecerão eternamente. Essa será a grande vitória!
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Nenhuma desgraça atinge (o ser humano) senão com a anuência de Allah; e aquele que crê em Allah, (Ele) orienta seu coração. E Allah é Conhecedor de todas as coisas
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Allah! Não há divindade (digna de adoração) exceto Ele. E (somente) em Allah confiam os crentes
إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
Se emprestarem bom empréstimo a Allah, (Allah) o multiplicará (o retorno) e os perdoará. E Allah é Agradecido, Tolerante
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا
Ó Profeta! (Diga aos crentes que) quando se divorciarem de suas mulheres, divorciem-se delas em seu período de pureza e observem cuidadosamente a íddah[1]. E temam a Allah, seu Senhor. Não as expulsem de suas casas e nem (elas) devem realmente sair, exceto se tiverem cometido abertamente alguma obscenidade. E tais são os limites de Allah; e quem transgride os limites de Allah, sem dúvida foi injusto consigo mesmo. (Você) não sabe, pode ser que depois disso Allah lhe agracie com outra situação (a reconciliação, após o divórcio revogável)
1- É proibido ao muçulmano se divorciar de sua esposa enquanto ela está no período menstrual, muito em respeito ao aspecto emocional da mulher. Esse período em que a mulher não está menstruada, aqui, nesse versículo, é chamado de “íddah”. Se, em último caso, o homem, depois de todas as tentativas de preservar o casamento, estiver certo de querer se divorciar de sua esposa, só poderá fazê-lo quando tiver passado o período menstrual.
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا
E quando estiver próximo o fim da íddah[1], decidam então manter (o casamento com elas) de maneira justa, ou separarem-se (definitivamente) de maneira justa. E tomem por testemunha os justos dentre vocês, e estabeleçam o testemunho por Allah. Dessa forma é admoestado quem crê em Allah e no último dia (o Dia do Juízo Final)[2]. E para quem teme a Allah, (Ele) cria uma saída (para as dificuldades e temores da vida mundana),
1- Aqui a palavra “íddah” tem outro sentido. Ela indica o período que a mulher tem de cumprir, de três ciclos menstruais completos, antes de poder se casar novamente. Esse período se dá como oportunidade para que ambos se reconciliem e, também, para que seja eliminado todo resquício genético de seu ex-marido em seu organismo.
2- Em todo o julgamento, Allah ordena que indivíduos “justos” testemunhem o fato. O conceito de justiça aqui, nesse caso em específico, é que sejam muçulmanos, se o litígio for entre muçulmanos. Se o litígio acontece entre não muçulmanos, como judeus e cristãos em um país islâmico, eles serão julgados de acordo com suas próprias leis, sem a imposição da lei corânica sobre eles. Outras características obrigatórias para as testemunhas muçulmanas são: que tenham passado da puberdade, que sejam conscientes de seus atos e que nunca tenham dado falso testemunho anteriormente.
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا
E lhe proverá de onde ele menos imagina; e quem confia somente em Allah, Ele lhe será suficiente. Por certo, (Allah) cumpre Seu decreto com aqueles que n’Ele confiam; e Allah, certamente, já estabeleceu (Seus) parâmetros para todas as coisas
وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا
E aquelas mulheres que não esperam a menstruação (por qualquer motivo), seu íddah é de três meses, se ainda tiverem dúvidas; e (o período é o mesmo) para aquelas que chegam à menopausa. E as que estiverem grávidas, o período (íddah por divórcio ou por viuvez) chega ao fim quando derem à luz. E aquele que teme a Allah, (Ele) facilitará todos os seus assuntos
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا
Essa é a ordem de Allah, que a revelou para vocês. E aquele que teme a Allah, (Ele) apagará suas más ações e aumentará suas recompensas
أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ
Alojem-nas (durante o íddah) onde vocês habitam, de acordo com seus meios, e não as prejudiquem nem as restrinjam de forma alguma. E se estiverem grávidas, mantenham seu sustento até que deem à luz. E se estiverem amamentando, recompensem-nas por isso, sempre em comum acordo e com benevolência; mas se tiverem dificuldades de chegar a um acordo (quanto à amamentação), então que outra mulher amamente (a criança)[1]
1- No Islam, a mulher tem o direito de não amamentar seu filho, por mais que isso não seja o melhor a ser feito e nem o recomendável. A relação da mãe com sua descendência é fundamental para o desenvolvimento de ambos e, também, da família, mas em casos específicos a mulher tem o direito de se recusar a fazê-lo, e desta forma, o homem deve encontrar uma ama de leite para o seu filho ou filha, e pagar por essa amamentação se a ama de leite assim exigir, ou buscar um acordo com a esposa e recompensá-la financeiramente para que ela siga amamentando seu filho.
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا
E aquele que tem recursos, que os gaste (na amamentação de seu filho). E aquele cujos recursos são mais restritos, que gaste do que Allah lhe concedeu. Allah não exige de ninguém senão aquilo que lhe concedeu. E Allah lhe concederá, depois da dificuldade, a facilidade
رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا
(E também) um mensageiro que recita para vocês versículos de Allah, esclarecedores, para tirar aqueles que creem e praticam as boas ações das trevas para a luz. E aquele que crê em Allah e pratica boas ações, (Ele) o introduzirá em jardins abaixo dos quais correm rios, onde permanecerão eternamente. Certamente, Allah o agraciou com o melhor sustento
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا
Allah criou sete céus e um número igual de terras, nas quais suas ordens são reveladas continuamente, para que saibam que Allah é Poderoso sobre todas as coisas, e que, sem dúvida, o conhecimento de Allah abrange todas as coisas
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Exaltado é Aquele em cuja mão está a Soberania (sobre toda a criação)! E Ele, sobre todas as coisas, tem o poder[1]
1- No sentido que Ele, Allah, é Quem define os limites de todas as coisas.
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ
Aquele que criou a morte e a vida para testar quem de vocês pratica as melhores ações. E Ele é O Poderoso[1], O Perdoador
1- Contra aqueles que O enfrentam, contra os desobedientes ao mesmo tempo em que é infinitamente Perdoador com aqueles que são obedientes, mas eventualmente cometem erros.
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ
Aquele que fez com que os sete céus se tornassem níveis sobrepostos. Não se verá na criação do Misericordioso, desproporção[1]! Olhe então (para o céu); acaso você vê algum defeito?
1- “Tafáut”: literalmente “desnível” ou “falta de equilíbrio” ou ainda “desproporção”. O universo criado por Allah não parece perfeito: estrelas se chocam, nuvens de gafanhotos destroem plantações, porém, existe um equilíbrio natural em tudo isso. Nesse sentido, não se vê um desequilíbrio nas leis naturais criadas e impostas por Allah à Sua criação. O desequilíbrio é provocado pelos humanos ao desobedecerem a Allah, O Altíssimo, O Misericordioso.
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Quer guardem segredo de suas palavras quer as revelem, certamente, Ele é Conhecedor do que se encerra nos corações
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰٓفَّـٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
Acaso não veem os pássaros (voando) acima deles, batendo suas asas? Ninguém os sustenta (com o ar[1]) senão o Clemente; certamente Ele é Observador de (absolutamente) tudo
1- É Allah Quem sustenta o pássaro voando com o ar, que Ele mesmo criou, batendo suas asas, se aproveitando do fenômeno físico e da aerodinâmica advinda das leis estabelecidas por Allah. Este é um dos muitos sinais na revelação para que as pessoas contemplem a criação de Allah e sua magnitude e amplitude.
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
E quem é esse que sustentará vocês, se (Allah) retiver Seu sustento? Porém, persistem na desobediência e no rechaço (da verdade)
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Responda: “O conhecimento está apenas com Allah, e sou apenas um evidente admoestador”
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Diga (Muhammad þ): “Ele é o Clemente, cremos n´Ele e n´Ele confiamos! Portanto, em breve saberão quem está claramente desviado”
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Certamente seu Senhor é Quem melhor conhece quem se desviou de Seu caminho, e Ele é Quem melhor conhece os orientados
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Juro pelo Senhor dos orientes e dos ocidentes[1], que Nós realmente temos o poder,
1- Dos vários pontos no oriente onde nasce o sol e nos vários pontos do ocidente onde se põe o sol.
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
De substituir vocês por (outras pessoas) melhores; e nada nos passa despercebido
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
“(E para que Allah) perdoe alguns de seus pecados e os faça permanecer (nessa vida) por um período pré-estabelecido; na verdade, quando chega o fim desse período (a morte) estabelecido por Allah, ele não é adiado; se soubessem!”
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا
“Dizendo: ‘Peçam perdão ao seu Senhor, sem dúvida Ele é Perdoador’”,
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
‘E nós, quando ouvimos a orientação (a revelação), acreditamos nela; portanto, quem crê em seu Senhor não teme que suas recompensas diminuam e nem teme cair em pecado’
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Ele é O Senhor do oriente e do ocidente. Não há divindade exceto Ele! Tenha então (somente) Ele por Guardião dos seus assuntos