السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 18

وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Doch steht die Annahme der Reue nicht denen zu, die die Sünden begehen, bis manchen von ihnen der Tod ereilt und er sagt: „Jetzt bereue ich doch!“, und auch nicht denen, die als Leugner sterben. Für jene haben Wir eine schmerzhafte Pein vorbereitet



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 85

مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا

Wer eine gute Fürsprache einlegt, der hat einen Anteil daran. Und wer eine üble Fürsprache einlegt, der trägt einen Teil der Last. Und Allah versorgt alles mit dem Nötigsten



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 123

لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Es geht nicht nach Euren Wünschen und auch nicht nach denen der Anhänger der Schriftreligion: Wer Übles tut, dem wird es vergolten, und er wird neben Allah weder einen Nächsten noch Beistand finden



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 160

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Wer mit einer guten Tat ankommt, dem stehen zehn gleichwertige zu. Und wer mit einer schlechten Tat ankommt, dem wird nur Gleiches vergolten und es geschieht ihnen kein Unrecht



السورة: Die Sure Yūnus

الآية : 27

وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Und diejenigen, die schlechte Taten begangen haben: Eine schlechte Tat wird mit ihresgleichen vergolten, und ihre Gesichter plagt Schmach. Sie haben vor Allah keinen einzigen Beschützer. Als wären ihre Gesichter von Fetzen der finsteren Nacht verhängt. Jene sind die Höllenbewohner, sie sind ewig darin



السورة: Die Sure ar-Raʿd 

الآية : 25

وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ

Doch diejenigen, die Allahs Bund brechen, nachdem sie ihn bekräftigt haben, mit dem brechen, was Allah einzuhalten gebietet, und die auf Erden Unheil stiften, auf jenen lastet der Fluch und ihnen gebührt die üble Stätte



السورة: Die Sure an-Naḥl

الآية : 34

فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Und so trafen sie die üblen Konsequenzen dessen, was sie getan hatten, und es umgab sie das (Jenseits), über das sie stets spotteten



السورة: Die Sure an-Naml 

الآية : 90

وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Und wer mit der üblen Tat (des Unglaubens) ankommt, die Gesichter jener werden ins Feuer geworfen. Wird Euch denn lediglich vergolten, was Ihr getan habt?



السورة: Die Sure al-Qaṣaṣ

الآية : 84

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Wer mit einer guten Tat (zu Allah) ankommt, dem steht eine bessere zu. Und wer mit einer schlechten Tat ankommt: Denjenigen, die schlechte Taten begangen haben, wird nur vergolten, was sie getan haben



السورة: Die Sure ar-Rūm

الآية : 10

ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ

Und so war das Ende derer, die übel handelten, das Übel, weil sie Allahs Zeichen leugneten und stets darüber spotteten



السورة: Die Sure Fāṭir

الآية : 10

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

Wer die Würde will, (soll wissen,) die Würde steht allesamt Allah zu. Zu Ihm steigt das gute Wort auf, und die rechtschaffene Tat hebt es empor.[1] Und denjenigen, die üble Dinge aushecken, droht eine heftige Pein, und die List jener ist es, die dahinschwindet


1- - Hier sind drei Deutungen möglich: (1) Allah erhört die rechtschaffene Tat und nimmt sie an, (2) die rechtschaffene Tat erhöht den Wert der guten Worte, (3) gute Worte (des Glaubens) erhöhen den Wert der rechtschaffenen Tat. Mit dem guten Wort kann das Glaubensbekenntnis gemeint sein, in diesem Sinne bedeutet dies, dass Allah gute Taten nur von Gläubigen annimmt.


السورة: Die Sure Ṣād

الآية : 55

هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ

Dies! Und den Übertretern gebührt die schlimmste Heimstätte,



السورة: Die Sure Ġāfir 

الآية : 40

مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Wer eine schlimme Tat tut, dem wird sie nur mit ihresgleichen vergolten. Und wer Rechtschaffenes tut, ob Mann oder Frau, und gläubig ist, jene werden das Paradies betreten und darin ohne Abrechnung versorgt



السورة: Die Sure Ġāfir 

الآية : 52

يَوۡمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعۡذِرَتُهُمۡۖ وَلَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ

am Tag, da den Übeltätern ihre Entschuldigung nichts mehr nützt. Und ihnen fällt der Fluch anheim und ihnen steht die üble Stätte zu



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 40

وَجَزَـٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und die Vergeltung einer üblen Tat ist eine gleich üble Tat.[1] Wer jedoch verzeiht und schlichtet, so obliegt seine Belohnung Allah. Er liebt gewiss die Übeltäter nicht


1- - Der Vers meint das Prinzip der Verhältnismäßigkeit beim Strafen, dass also die Strafe nicht strenger als die eigentliche Tat sein darf. Zugleich betont der Vers, dass Verzeihen und Schlichten weit besser als die Strafe ist.


السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 33

وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Und ihnen wurden die Übeltaten dessen offenbar, was sie getan hatten. Und es umgibt sie gewiss das (Jenseits), über das sie stets spotteten



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 6

وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا

Und um die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen zu peinigen, die über Allah schlecht denken. Vielmehr wird das Unheil sich ihnen zuwenden. Und Allah zürnt ihnen, verflucht sie und hat für sie die Hölle vorbereitet. Und sie ist ein übles Ende