السورة: MARYAM 

الآية : 48

وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا

And I will leave you and those you invoke other than AllŒh and will invoke[1] my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed]."


1- i.e., worship.


السورة: MARYAM 

الآية : 49

فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا

So when he had left them and those they worshipped other than AllŒh, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.



السورة: MARYAM 

الآية : 50

وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا

And We gave them of Our mercy, and We made for them a mention [i.e., reputation] of high honor.



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 51

۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ

And We had certainly given Abraham his sound judgement before,[1] and We were of him well-Knowing


1- i.e., before Moses. AllŒh had guided him from early youth.


السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 52

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ

When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 53

قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ

They said, "We found our fathers worshippers of them."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 54

قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 55

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ

They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 56

قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 57

وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ

And [I swear] by AllŒh, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 58

فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ

So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 59

قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 60

قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ

They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 61

قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."[1]


1- To what they had heard him say. It may also mean "...that they may witness [what will be done to him as punishment]."


السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 62

قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 63

قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ

He said, "Rather, this the largest of them did it, so ask them, if they should [be able to] speak."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 64

فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 65

ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ

Then they reversed themselves,[1] [saying], "You have already known that these do not speak!"


1- After first admitting their error, they were seized by pride and obstinacy.


السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 66

قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ

He said, "Then do you worship instead of AllŒh that which does not benefit you at all or harm you?



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 67

أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Uff[1] to you and to what you worship instead of AllŒh. Then will you not use reason?"


1- An exclamation of anger and displeasure.


السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 68

قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

They said, "Burn him and support your gods if you are to act."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 69

قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

We [i.e., AllŒh] said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 70

وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the greatest losers.



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 71

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ

And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds [i.e., peoples].



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 72

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.



السورة: AL‑ANBIYĀ’ 

الآية : 73

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ

And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakŒh; and they were worshippers of Us.



السورة: AL‑ḤAJJ 

الآية : 26

وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

And [mention, O Muúammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform ‹awŒf[1] and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate.


1- See footnote to 2:125.


السورة: AL‑ḤAJJ 

الآية : 27

وَأَذِّن فِي ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالٗا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٖ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٖ

And proclaim to the people the úajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass



السورة: AL‑ḤAJJ 

الآية : 78

وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ

And strive for AllŒh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., AllŒh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakŒh and hold fast to AllŒh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.



السورة: ASH-SHU‘ARĀ’ 

الآية : 69

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ

And recite to them the news of Abraham,