السورة: Die Sure Ṣād

الآية : 45

وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ

Und gedenke Unserer Diener Abraham, Isaak und Jakob, die (starke) Hände und (scharfsinnige) Augen hatten



السورة: Die Sure Ṣād

الآية : 46

إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ

Wir zeichneten sie durch eine Besonderheit aus: das Erinnern an die (jenseitige) Stätte



السورة: Die Sure Ṣād

الآية : 47

وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ

Und sie gehören bei Uns ganz gewiss zu den besten Auserwählten



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 26

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ

Und (gedenke,) als Abraham zu seinem Vater und Volk sagte: „Ich habe gewiss nichts mit dem zu schaffen, was Ihr anbetet,



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 27

إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ

außer mit dem, der mich zuerst erschuf, denn Er wird mich gewiss führen.“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 28

وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Und so machte er (Abraham) dies[1] zu einem beständigen Wort unter seinen Nachkommen, auf dass sie wohl (zu Allah) umkehren


1- - Gemeint ist entweder das Lossagen vom Götzentum oder allgemein der Monotheismus und Glaube.


السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 24

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Hat Dich die Erzählung über die geehrten Gäste Abrahams erreicht?



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 25

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Als sie bei ihm eintraten und „Friede!“ sagten, sagte er „Friede, ihr unbekannten Leute!“



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

Sogleich schlich er zu seiner Familie und brachte ein fettes Kalb



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 27

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Er schob es ihnen hin und sagte: „Esst doch!“



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 28

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

Da erschrak er vor ihnen.[1] Sie sagten: „Fürchte Dich nicht!“ Und sie verhießen ihm einen wissenden Sohn


1- - Er erschrak, weil sie nicht aßen, da er erkannte, dass sie Engel waren, die kamen, um ein Volk zu strafen.


السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 29

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

Da kam seine Frau schreiend[1] herbei, schlug auf ihr Gesicht und sagte: „(Ich bin) eine alte Frau!“


1- - Ihr Ausruf steht im Vers 11:72.


السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 30

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Sie erwiderten: „So sagte es Dein Herr. Er ist ja der Weise und Allwissende.“



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 31

۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Er fragte: „Was hat es mit Euch auf sich, Ihr Gesandten?“



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 32

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

Sie antworteten: „Wir wurden zu einem missetäterischen Volk entsandt,



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 33

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ

um über ihnen Steine aus Lehm herabzuwerfen,



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 34

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ

die bei Deinem Herrn für die Maßlosen gezeichnet waren.“



السورة: Die Sure an-Naǧm

الآية : 37

وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ

Und Abrahams, der treu war



السورة: Die Sure al-Ḥadīd

الآية : 26

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ

Und Wir haben gewiss Noah und Abraham entsandt und unter ihren Nachkommen das Prophetentum und das Offenbarungsbuch bestimmt. Unter ihnen sind Rechtgeleitete, doch viele von ihnen sind Frevler



السورة: Die Sure al-Mumtaḥina

الآية : 4

قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Ihr hattet doch bereits ein schönes Vorbild an Abraham und denen, die bei ihm waren, als sie zu ihrem Volk sagten: „Wir sagen uns los von Euch und von dem, was Ihr neben Allah verehrt. Wir verleugnen Eure Behauptungen. Und zwischen uns und Euch herrschen Feindschaft und Hass, bis Ihr an Allah allein glaubt.“ Bis auf die Worte Abrahams an seinen Vater: „Ich bitte für Dich um Vergebung, doch kann ich bei Allah nichts für Dich tun.“ Unser Herr, auf Dich verlassen wir uns, Dir wenden wir uns demütig zu und zu Dir wird es einst gehen



السورة: Die Sure al-Mumtaḥina

الآية : 5

رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Unser Herr, mach uns nicht zur Versuchung für die, die bereits leugnen, und vergib uns, unser Herr! Du bist ja der Allmächtige und Allweise!



السورة: Die Sure al-Mumtaḥina

الآية : 6

لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

Ihr hattet an ihnen ein schönes Vorbild, für die, die an Allah und den jüngsten Tag glauben. Und wer sich abwendet, so ist Allah gewiss der Unabhängige und Lobenswerte



السورة: Die Sure al-ʾAʿlā

الآية : 19

صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

den Schriften Abrahams und Mose