السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 188

وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

E não se apropriem dos bens uns dos outros injustamente, oferecendo-os (depois) em suborno às autoridades para (então) se apoderarem dos bens das pessoas pecaminosamente, sabendo (que é pecado)



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 275

ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Aqueles que praticam a ribá (usura)[1], não se levantarão (dos seus túmulos no dia da ressurreição) senão enlouquecidos pelo toque de satanás; isso porque dizem: “o comércio é o mesmo que a usura”, sendo que Allah permitiu o comércio e proibiu a usura. Portanto, aquele a quem chegar a admoestação do seu Senhor e se abstiver (da usura), terá para ele o que lucrou (antes da proibição) e essa decisão (de proibição da usura) é de Allah. E quem voltar (à prática da usura), esses serão os habitantes do fogo, e nele permanecerão eternamente


1-  A palavra “riba” significa literalmente o “aumento” de alguma coisa, ou “adição”. Os árabes na época pré-islâmica praticavam a “riba” de várias formas: como hoje, emprestando dinheiro e cobrando um adicional por isso, ou na venda a prazo, onde em que no caso de atraso do pagamento era cobrado um excedente pelo mesmo. Daí, o esclarecedor dito do profeta Muhammad þ que ensina: “O ouro pelo ouro, a prata pela prata, o trigo pelo trigo, a cevada pela cevada, a tâmara pela tâmara, o sal pelo sal, quantidade por quantidade (quantidades iguais no comércio) no momento da transação (comercial). Aquele que adicionar (qualquer quantidade) terá praticado a “’riba’”; tanto aquele que cobra como aquele que paga”.


السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 282

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ó vós que credes! Quando fizerdes comércio (que envolve) dívidas por um prazo pré-estipulado, que a escrevais. E que escrevais (a dívida) entre vós um escrivão, com justiça (com a verdade). E que nenhum escrivão se recuse a escrever como Allah lhe ensinou; portanto, que escreva (de acordo) com o que lhe for ditado pelo devedor, e que tema a Allah, o seu Senhor, e nada diminua (da dívida). Mas se aquele devedor for de pouca compreensão (e não souber bem escrever ou ler e for ignorante quanto ao contrato ou de pouca idade), fraco (pouco capaz mentalmente), e não consegue ele (mesmo) ditar, que dite então o seu procurador (ou guardião), com justiça. E rogai por duas testemunhas dentre os homens; mas se não houver dois homens, então (que seja) um homem e duas mulheres, dentre aqueles que vós concordardes (que sejam) testemunhas, de modo que se uma delas cometer um erro, que a outra possa recordar a primeira. E que as testemunhas não se recusem (a testemunhar) quando chamadas. E não deixeis de escrever (as dívidas), sejam elas pequenas ou grandes, até o fim do período pré-estabelecido; isso é mais justo ante Allah, mais forte (como evidência) para o testemunho e mais próximo para que não tenham dúvidas; a menos que seja uma transação imediata entre vós, então não haverá pecado se não registardes (essa transação comercial). E trazei (as vossas) testemunhas quando fizerdes comércio (a prazo). E que não seja prejudicado nem o escrivão e nem a testemunha; e se assim o fizerdes tereis caído em um ato pecaminoso entre vós. E temei a Allah! E Allah vos ensina, e Allah é de tudo, Conhecedor[1]


1-  Este é o versículo mais longo do Alcorão Sagrado.


السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 283

۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

E se estiverdes em viagem e não encontrardes um escrivão, então (podereis solicitar) uma garantia (material) em mãos. Mas se confiais um no outro, então aquele a quem (a dívida) foi confiada, que devolva o que lhe foi confiado e que tema a Allah, o seu Senhor. E não escondais o testemunho! Quem o esconder, certamente é pecador em seu coração. E Allah é, do que fazeis, Conhecedor[1]


1-  Esta é uma exceção à ordem dada no versículo anterior e só deve ser praticada em raros casos. A escrita e o registo de dívidas, e as dívidas em si, são de alta importância no Islão, por se tratar dos direitos individuais de propriedade entre as pessoas, e devem ser sempre protegidos da melhor e mais justa forma possível.


السورة: Surata Ál-Imrán

الآية : 77

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَـٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Aqueles que vendem as suas promessas e os seus juramentos por vil preço não terão nenhuma recompensa na próxima vida; Allah não lhes falará nem lhes dirigirá o Seu olhar no dia da Ressurreição, e nem os purificará; e reservá-los-á para um castigo doloroso



السورة: Surata Ál-Imrán

الآية : 130

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ó crentes! Não pratiqueis a usura, multiplicando (inúmeras vezes os vossos bens). E temei a Allah para que assim prospereis



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

Ó vós que crestes (nesta revelação)! Não vos aproprieis injustamente das riquezas que há entre vós, exceto pelo comércio com mútua aceitação (entre as partes); e não tireis as vossas próprias vidas[1]. Sem dúvida Allah é Misericordioso para com todos vós


1-  Apesar de que o que se entende aqui é a proibição de tirar a própria vida, o entendimento é que os crentes não se devem matar uns aos outros, já que matar um semelhante é como matar a si próprio.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 58

۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا

Certamente, Allah ordena-vos que devolvais aos seus donos o que vos foi confiado, e quando julgardes entre as pessoas, que julgueis com justiça. Na verdade, Allah exorta-vos excelentemente! Certamente, Allah é Omniouvinte, Omnividente



السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَوۡفُواْ بِٱلۡعُقُودِۚ أُحِلَّتۡ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ

Ó vós que credes, cumpri com os pactos (firmados com Allah e com as pessoas). Foi feito lícito para vós (consumir) todos os animais que vivem em rebanho[1], exceto o que é recitado (como ilícito); e não é lícita a caça enquanto estiverem em ihrám[2]. Certamente, Allah legisla o que Ele quer


1-  Bois, camelos, ovelhas, cabritos, entre outros quadrúpedes.


2-  “Ihrám” refere-se a uma roupagem específica que se usa quando o crente vai visitar Makkah ou vai à peregrinação. E, enquanto estiver com essas vestimentas, algumas coisas são proibidas aos crentes, como cortar os cabelos, cortar unhas, perfumar-se, quebrar galhos de árvores, relações sexuais e, como mencionado no versículo, caçar.


السورة: Surata Al-An’am

الآية : 152

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

“E não vos aproximais da riqueza do órfão a menos que seja (para torná-la ainda) melhor, até que ele chegue à idade do discernimento; e medi e pesai (no comércio) com justiça. Não impomos a nenhuma alma senão o que ela pode suportar; quando falardes, sede justos, mesmo que seja contra um parente próximo; e os vossos compromissos com Allah, cumpri-os. Isto é o que (Ele) vos ordena, para que reflitais.”



السورة: Surata Al-A’ráf

الآية : 85

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

E à (cidade de) Madian[1] (enviámos) seu irmão Chu´aib[2], que disse: “Ó povo! Adorai a Allah, não há outra divindade para vós senão Ele; já chegou até vós a evidência do vosso Senhor. Logo, sede honestos na medida e no peso (no comércio), não prejudiqueis as pessoas em seus bens e não corrompais a terra após ela ter sido reformada (ordenada); isso é o melhor para vós, se sois crentes”


1-  Madian era uma cidade situada nas margens do Mar Vermelho, na atual Arábia Saudita, mas para alguns exegetas, Madian era um dos filhos do profeta Abraão, nesse caso, o profeta Chu´aib teria sido enviado aos seus descendentes, e Allah sabe mais.


2-  Outros dos profetas árabes como já mencionado.


السورة: Surata Yussef

الآية : 20

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ

E eles venderam-no por um preço vil, alguns poucos dirhams, pois eles não tinham por intenção obter altos lucros (com a venda de José)



السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 34

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

E não se aproximem da propriedade do órfão[1], exceto de maneira benéfica, até que ele alcance a maturidade. E cumpram o compromisso (com os órfãos); com certeza, tal compromisso será questionado (no dia do Juízo)


1-  Que ela não seja adulterada, roubada ou desviada de nenhuma forma.


السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 35

وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا

E garantam a medida completa quando medirem, e utilizem a balança honestamente. Isso é melhor e mais adequado e o resultado correto



السورة: Surata Al-Mu´minun

الآية : 8

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

(Esses crentes são) aqueles que guardam o que lhes é confiado e (também) cumprem as suas promessas,



السورة: Surata An-Nur

الآية : 36

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ

(Estes nichos) estão em casas em que o Senhor ordenou que fosse elevado e lembrado o Seu nome, exaltando-O pelas manhãs e pelas noites,



السورة: Surata An-Nur

الآية : 37

رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ

(Por) homens que não são distraídos nem pelo comércio nem pela venda (dos seus comércios) da lembrança de Allah, da observância da oração e da distribuição da caridade. Eles temem um dia (o Dia da Ressurreição) em que tremerão os seus corações e os seus olhos



السورة: Surata Ach-Chu´ará

الآية : 182

وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ

“E pesai com uma balança justa”



السورة: Surata Ar-Rúm

الآية : 39

وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ

E o que vós dais em caridade (com o intuito de) aumentar (as suas riquezas, esperando retribuições) dos bens das pessoas, não aumentará (as suas recompensas) junto a Allah; já o que vós dais em caridade buscando o semblante (de aprovação) de Allah, aqueles são os que terão (as suas recompensas) multiplicadas



السورة: Surata Sád [1]

الآية : 23

إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ

(Um deles disse): “Este é o meu irmão; ele tem noventa e nove ovelhas, e eu tenho apenas uma. Então ele disse: ‘Confie-a a mim’. E convenceu-me com as suas palavras”



السورة: Surata Sád [1]

الآية : 24

قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩

Disse (David): “Certamente, ele foi injusto contigo ao exigir que a sua única ovelha se juntasse às dele. E, de facto, muitos sócios oprimem uns aos outros, exceto aqueles que creem e fazem obras retas — e que são poucos”. E David percebeu que Nós o havíamos testado, então pediu perdão ao seu Senhor e caiu (em prostração)[1] e voltou-se (para Allah)


1-  Pedindo perdão por ter julgado mal aos que vieram pedir pelo seu julgamento, e por algum erro que pudesse ter cometido no seu julgamento entre eles.


السورة: Surata Ar-Rahmán

الآية : 9

وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ

Estabelecei o peso (do equilíbrio) com justiça e não defraudem o equilíbrio (da justiça)



السورة: Surata Al-Júmuáh

الآية : 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Ó vós que crestes! Quando é feito a chamada (para a oração) de sexta-feira, ide então em direção à recordação de Allah[1] e não vos envolveis em vendas (ou qualquer transação financeira); isso é o melhor para vós, se soubésseis!


1-  Referência à oração, lembrança constante do nome de Allah e ouvir o sermão feito nas mesquitas.


السورة: Surata Al-Maárij

الآية : 32

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

E aqueles que zelam pelo que lhes é confiado e observam os seus compromissos;