السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 6

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Jenes sind die Zeichen Allahs, die Wir Dir wahrhaftig vortragen. An welche Rede nach Allah und Seinen Zeichen glauben sie noch?



السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 8

يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ

der hört, wie ihm Allahs Zeichen (Verse) vorgetragen werden und dann hochmütig verharrt, als hätte er sie nicht gehört. Verheiße ihm also eine schmerzhafte Pein!



السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 9

وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Und wenn er etwas über Unsere Zeichen weiß, nimmt er dies als Anlass zum Spott. Jenen blüht eine schmachvolle Pein



السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 11

هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ

Dies ist eine Rechtleitung. Und denjenigen, die die Zeichen ihres Herrn leugnen, gebührt eine Pein schmerzhafter Schmach



السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 20

هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Dies sind Einblicke für die Menschen, eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die überzeugt sind



السورة: Die Sure al-Ǧāṯiya

الآية : 25

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Und wenn ihnen Unsere Zeichen deutlich vorgetragen werden, bestand ihr Argument allein darin, dass sie sagten: „Bringt doch unsere Vorväter zurück, wenn Ihr denn die Wahrheit sagt!“



السورة: Die Sure al-ʾAḥqāf 

الآية : 2

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

Eine Herabsendung des Buches von Allah, dem Ehrwürdigen und Weisen



السورة: Die Sure al-ʾAḥqāf 

الآية : 7

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

Und wenn ihnen Unsere Zeichen (Verse) klar vorgetragen werden, sagen diejenigen, die leugnen, über die Wahrheit, wenn sie sie erreicht: „Das ist offenkundige Zauberei!“



السورة: Die Sure al-ʾAḥqāf 

الآية : 8

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Oder sagen sie etwa, er (Muhammad) habe ihn (den Koran) erdichtet? Sag: „Wenn ich ihn erdichtet hätte, so könntet Ihr mir gegen Allah nicht das Geringste nützen. Er weiß am besten, worüber Ihr euch auslasst. Er genügt als Zeuge zwischen mir und Euch. Und Er ist der Vergebende und Barmherzige.“



السورة: Die Sure al-ʾAḥqāf 

الآية : 12

وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ

Und vor ihm (dem Koran) durch das Buch Mose als Vorbild und Barmherzigkeit. Und dies ist ein bestätigendes Buch in arabischer Sprache, um diejenigen zu warnen, die übeltäterisch sind, und eine Verheißung für die Gütigen



السورة: Die Sure al-ʾAḥqāf 

الآية : 30

قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Sie sagten: „O unser Volk, wir haben ein Buch gehört, das nach Moses offenbart wurde und bestätigt, was vor ihm war, es leitet zur Wahrheit und zu einem geraden Weg!



السورة: Die Sure Muhammad

الآية : 24

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ

Sinnen sie denn nicht über den Koran nach, oder sind auf Herzen ihre Schlösser?



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 77

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Er ist gewiss ein edler Koran,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 78

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

in einem wohlverwahrten Buch,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

ihn berühren nur die Gereinigten.[1]


1- - Mit den „Gereinigten“ können die Engel gemeint sein oder Menschen, die sich rituell reinigen, also die Aufforderung, den Koran nur im Zustand ritueller Reinheit zu berühren.


السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 80

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Eine Herabsendung vom Herrn der Welten



السورة: Die Sure al-Ḥadīd

الآية : 9

هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Er ist es, der zu Seinem Diener klare Zeichen (Verse) herabsendet, um Euch aus den Finsternissen ins Licht zu führen. Und Allah ist mit Euch wahrhaftig nachsichtig und barmherzig



السورة: Die Sure al-Ḥašr

الآية : 21

لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

Hätten Wir diesen Koran auf einen Berg herabgesandt, so sähest Du ihn demütig aus Ehrfurcht vor Allah zerspringen! Und jene Gleichnisse prägen Wir für die Menschen, auf dass sie nachdenken



السورة: Die Sure al-Qalam

الآية : 15

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Wenn ihm Unsere Zeichen (Koranverse) vorgetragen werden, sagt er: „(Das sind bloß) Märchen der Altvorderen.“



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 43

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Es ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten



السورة: Die Sure al-Ǧinn

الآية : 1

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا

Sag: Mir (Muhammad) wurde offenbart, dass eine Schar Dschinn zuhörte[1] und sagte: „Wir haben eine wunderbare Rezitation (Koran) gehört,


1- - Hintergrund der Sure: Als Muhammad (sa) von Ṭāʾif zurückkehrte, rezitierte er im Gebet den Koran. Dies hörten einige Dschinn, s. a. Fußnote 4.


السورة: Die Sure al-Ǧinn

الآية : 2

يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا

die zur Vernunft leitet, also glauben wir daran und verehren niemanden neben unserem Herrn



السورة: Die Sure al-Ǧinn

الآية : 13

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا

Und dass wir, als wir die Rechtleitung hörten, daran glaubten. Wer also an seinen Herrn glaubt, der hat weder Mangel noch Leid zu fürchten



السورة: Die Sure al-Muzzammil

الآية : 4

أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا

oder mehr! Und rezitiere den Koran gebührend!



السورة: Die Sure al-Muzzammil

الآية : 20

۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ

Dein Herr weiß ja gewiss, dass Du weniger als zwei Drittel, die Hälfte und ein Drittel der Nacht (im Gebet) stehst, und auch eine Schar derer, die zu Dir halten. Und Allah teilt die Nacht und den Tag ein. Er wusste, dass Ihr dies[1] nie voll bemessen könnt, also verzieh Er Euch. Lest also so viel vom Koran, wie Euch leichtfällt! Er wusste, dass unter Euch Kranke sein werden und andere, die auf Erden umherreisen und nach Allahs Huld streben, und andere, die für die Sache Allahs kämpfen. Lest also davon (vom Koran), was Euch leichtfällt! Und verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat und gebt Allah ein schönes Darlehen![2] Und was Ihr für Euch selbst an Gutem vorausschickt, das werdet Ihr bei Allah vorfinden. Es ist besser und wird immenser belohnt. Und bittet Allah um Vergebung! Allah ist ja vergebend und barmherzig


1- - Mit diesem Satz kann sowohl das Bemessen der Länge der Nacht gemeint sein als auch, dass der Mensch nicht in der Lage ist, immer die gesamte Nacht durchzubeten.


2- - Mit dem Darlehen für Allah ist gemeint, dass der Mensch auf Annehmlichkeiten verzichtet und sich dafür für den Glauben einsetzt.


السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 23

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا

Wir sind es, die Wir Dir den Koran gewiss herabgesandt haben,



السورة: Die Sure al-Muṭaffifīn

الآية : 13

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, sagt er: „Märchen der Vorväter.“



السورة: Die Sure al-Inšiqāq

الآية : 21

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩

Und wenn ihnen der Koran vorgetragen wird, sich nicht niederzuwerfen?



السورة: Die Sure al-ʿAlaq

الآية : 1

ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ

Lies, im Namen Deines Herrn, der erschuf!



السورة: Die Sure al-ʿAlaq

الآية : 3

ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ

Lies, denn Dein Herr ist der Edelste,