قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
E (Allah menciona) para vós (incrédulos) um exemplo de dois grupos que se encontraram (para um confronto): um grupo combatia pela causa de Allah e o outro era descrente; (os descrentes) viam-nos, a olhos nus, como (sendo os crentes) o dobro do seu número. E Allah fortalece com a Sua vitória a quem quer. Certamente, há uma lição para aqueles de visão[1]
1- Referência à batalha de Badr, na qual os incrédulos de Makkah do clã de Coraix e os seus aliados de outras tribos árabes enfrentaram o exército muçulmano sob a liderança do próprio profeta Muhammad þ. Foi a primeira batalha dos muçulmanos na qual os incrédulos de Makkah tinham um grupo duas vezes maior que o dos muçulmanos.
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
Desta forma, o seu Senhor os fez sair da sua casa com a verdade (para a batalha travada em Badr)[1], ainda que alguns dos crentes não gostassem disso[2]
1- A maioria dos exegetas do Alcorão diz que esta frase é uma continuação do versículo anterior.
2- Alguns dos seguidores do profeta þ temiam deixar as suas casas e os seus bens em Makkah. Um sentimento normal e humano, mesmo para quem tem fé. O Islão não exalta a morte nem a violência e o combate, mas, infelizmente, conflitos fazem-se necessários, e apesar de ser uma honra morrer em defesa da sua família, dos seus bens e pela sua religião, a ideia do combate e do sofrimento não é necessariamente agradável para todos. Sobretudo nesta batalha em específico, já que os muçulmanos eram bem menores que os incrédulos em número, armas e montarias.
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Eles discutiam contigo sobre a verdade[1] após ela ter sido revelada, como se estivessem a ser levados à morte sob as suas próprias vistas
1- Sobre a batalha em si.
وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
E (lembrai-vos de) quando Allah vos prometeu que um dos dois grupos[1] cairia em seu poder, e vós desejastes que fosse o grupo desarmado, mas Allah quis estabelecer a verdade através das Suas palavras e eliminar os incrédulos
1- Referência à caravana mercante e ao exército inimigo.
لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Para que (Ele) estabeleça a verdade (o Islão) e extinga a falsidade (a incredulidade), mesmo que assim detestem os criminosos (incrédulos agressores de Makkah)
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
(Lembra-te de) quando pediram ajuda ao vosso Senhor, e Ele respondeu (dizendo): “Ajudá-los-ei com mil anjos, seguidos (por mais mil e assim sucessivamente)”
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Allah fez isso (a ajuda com o envio dos anjos) apenas como uma boa notícia, e para que vós vos tranquilizásseis. E a vitória não vem senão de Allah. Certamente, Allah é Poderosíssimo, Sapientíssimo
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
Quando (Allah) vos cobriu com sono, agraciando-vos com segurança da Sua parte, e enviou água do céu sobre vós, para que vos purificásseis com ela, e para remover a impuridade (advinda) do satanás, e para fortalecer os vossos corações e firmar os vossos passos
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
E (lembra-te, Muhammad þ de) quando o teu Senhor revelou aos anjos: “Estou convosco! Logo, fortaleçam aqueles que acreditaram (nesta profecia e revelação). Lançarei no coração daqueles que descreem o medo. Então, golpeiem os seus pescoços e golpeiem a ponta das suas mãos[1]”
1- A ordem de golpear os pescoços no combate é para que a morte aconteça com o menor sofrimento possível. Ainda que em um infeliz combate, a tortura é proibida e o sofrimento deve ser evitado a qualquer custo. E a ordem de golpear as mãos dos combatentes é uma segunda opção se não for possível eliminar o inimigo como já mencionado, já que é com as mãos que o inimigo empunha as suas armas, deixando-o assim fora de combate.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Isso porque eles se opuseram a Allah e ao Seu mensageiro. E com quem se opõe a Allah e ao Seu mensageiro, certamente, Allah será severo no castigo
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
“Provem (então) o gosto disso (do castigo); e para os incrédulos haverá o castigo do fogo”
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
Ó vós que credes, quando vos encontrardes na batalha com aqueles que descreem, não lhes deem as vossas costas”[1]
1- Expressão que significa “fugir”.
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Quem lhes der as costas naquele dia, exceto como estratégia ou para que se reúnam com algum grupo (em combate), acometê-lo-á à ira de Allah e a sua morada será o inferno, e que péssimo destino[1]
1- Fugir do campo de batalha, deixando os seus irmãos em dificuldade e desamparados é um dos maiores pecados já relatados no Alcorão e nos ensinamentos do profeta þ. Além disso, a covardia não é de nenhuma forma apreciada no Islão.
فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Não fostes vós quem os matastes, mas foi Allah quem os matou[1]. E não fostes vós quem atirou quando assim o fez, mas foi Allah quem atirou[2], para testar os crentes com um belo teste. Em verdade, Allah é Omniouvinte, Omnisciente
1- Referência a que a vitória veio de Allah, e não das próprias habilidades ou armas.
2- O profeta Muhammad þ lançou, no meio da batalha, um punhado de terra na face dos incrédulos que os combatiam, enchendo os seus olhos e narizes de areia e impedindo que eles avançassem. E este é um dos milagres operados pelo profeta Muhammad þ, dado a ele por Allah, o Poderosíssimo.
ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Isso (este exemplo) é para que saibais que Allah enfraquece o plano dos incrédulos
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Se vós ansiáveis pela vitória, então veio até vós a vitória. E se vós (incrédulos de Makkah) parardes (com as hostilidades) agora, isso é o melhor para vós. Mas se vós retornardes, também retornaremos, e o vosso grupo não será de nenhuma vantagem para vós, mesmo que sejais numerosos[1]. E (sabei) que Allah está com os crentes[2]
1- Referência ao número de combatentes vindos de Makkah que era muito maior que o dos muçulmanos.
2- A admoestação é sempre com o intuito de evitar o combate, é a prioridade para evitar ainda mais sofrimento e mais mortes. Mas a subserviência e a submissão ao inimigo não devem ser uma opção.
إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
(Lembrai-vos, no dia da batalha) quando vós estáveis em uma extremidade (do vale) e eles (os incrédulos de Quraich) do outro lado mais distante, enquanto a caravana[1] estava abaixo de vós. Se vós (crentes e incrédulos) tivésseis concordado (em se encontrar), teríeis divergido sobre o horário combinado, mas (isso aconteceria) para que Allah cumprisse com o tempo já predeterminado, de modo que aqueles que perecessem (em descrença) o fizessem em clara evidência e aqueles que sobrevivessem (crentes, na fé) o fizessem (também) após clara evidência. E, certamente, Allah é Omniouvinte e Omnisciente
1- Caravana comercial que vinha da Síria a caminho de Makkah, liderada por Abu Sufian, do clã dos Quraich.
إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
(E lembrai-vos de) quando Allah vos mostrou, em vossos sonhos, que eles eram poucos; e se Ele vos tivesse mostrado que eram muitos, vós teríeis perdido a coragem e teríeis divergido sobre o tema, mas Allah preservou-vos. Ele bem conhece o que há nos corações
وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
E quando Ele vos fez ver, quando se encontraram (no campo de batalha), como poucos aos seus olhos, e fez com que vós parecêsseis poucos aos olhos deles, para que Allah cumprisse um tema predeterminado. E para Allah retornam todos os temas (para que Ele decida sobre eles)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ó crentes! Quando encontrardes um grupo inimigo (no campo de batalha[1]), sede firmes e lembrai-vos de Allah constantemente[2], para que tenhais sucesso
1- É importante frisar aqui que em um infeliz episódio de guerra, elas só podem ser travadas em um campo de batalha definido, e nunca entre as casas, nas cidades ou entre civis e nem em plantações ou fazendas onde o gado ou as plantações podem ser atingidas.
2- Quando os combatentes muçulmanos se dirigirem ao campo de batalha, eles devem ir recordando-se de Allah, e suplicando pela Sua Misericórdia e Orientação, para que não transgridam durante a batalha e só ataquem o inimigo quando for estritamente necessário, e que tentem poupar o máximo possível de vidas inimigas. Também suplicam a Allah pela vitória que só depende d´Ele e que se vierem a falecer em combate que sejam contados entre os mártires, que estarão junto com os profetas e os verazes no Dia do Juízo Final.
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
E obedecei a Allah e ao Seu mensageiro, e não divirjais entre si, para que não falheis e para que não se desvaneça o vosso poder. E sede pacientes, pois Allah está com os pacientes
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
E não sejais como aqueles que saíram das suas casas sendo insolentes[1], (soberbos) para serem vistos pelas pessoas, (com a intenção de) impedir outros (de trilhar) o caminho de Allah; e (o conhecimento de) Allah envolve (tudo) o que fazeis
1- É relatado que, ao contrário dos muçulmanos, os incrédulos de Makkah saíam para o conflito com músicas, cantoras, dançarinas e tambores, e um dos líderes dos incrédulos de Makkah, Abu Jáhl, dizia: “Se vamos combater Allah, como diz Muhammad þ, não teremos sucesso. Mas se vamos combater pessoas (como nós), juro por Allah, que temos mais força (militar) que eles! Por Allah, não deixaremos de combater Muhammad þ até que cheguemos a Badr, onde beberemos as nossas bebidas (inebriantes) e as nossas mulheres tocarão músicas para nós. Pois Badr é um local de diversão para os árabes e um dos seus mercados. Assim, os árabes ouvirão que saímos (em combate) e enaltecer-nos-ão para sempre!”. Pois chegaram a Badr e aconteceu o que não esperavam. Foram derrotados e humilhados, fugindo do campo de batalha apesar de estarem em muito maior número.
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
E (lembrai-vos de) quando o satanás embelezou as suas ações e disse: “Ninguém vos suplantará hoje entre as pessoas, e eu estarei ao vosso lado”. Mas quando os dois grupos se avistaram, ele deu a volta sobre os seus (próprios) calcanhares e disse: “Eu nada tenho a ver convosco, eu vejo o que vós não vedes, e tenho medo de Allah. E Allah é Severo em (Seu) castigo”
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Todos serão derrotados e eles fugirão, mostrando as suas costas[1]
1- Uma referência e uma profecia que iria acontecer na batalha de Badr no mês do Ramadan do ano de 624.