السورة: Die Sure al-Baqara

الآية : 64

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Doch dann wandtet Ihr Euch später ab, und ruhte nicht Allahs Güte und Barmherzigkeit auf Euch, so gehörtet Ihr zu den Verlorenen



السورة: Die Sure al-Baqara

الآية : 105

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten leugnen, wollen nicht, dass zu Euch irgendetwas Gutes von Eurem Herrn herabgeschickt wird. Doch Allah lässt Seine Barmherzigkeit zukommen, wem Er will. Und Allah ist der Inhaber der immensen Güte



السورة: Die Sure al-Baqara

الآية : 163

وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

Und Euer Gott ist ein einziger Gott, es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 74

يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Er zeichnet durch Seine Güte aus, wen Er will. Und Allah ist der Inhaber der immensen Güte



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 157

وَلَئِن قُتِلۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوۡ مُتُّمۡ لَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحۡمَةٌ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ

Und wenn Ihr auf dem Weg Allahs getötet werdet oder sterbt, so ist eine Vergebung von Allah und Barmherzigkeit besser als das (an Beute etc.), was sie zusammenraffen



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, verleibt Euch nicht Euer Vermögen untereinander mit Falschem ein, vielmehr soll es ein Handel in gegenseitiger Übereinkunft zwischen Euch sein. Und tötet Euch nicht selbst, Allah ist doch mit Euch barmherzig!



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 83

وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا

Und wenn sie eine Sache über die Sicherheit oder Gefahr erfahren, verbreiten sie es gleich. Doch wenn sie es dem Gesandten und den Verantwortlichen unter ihnen überließen, so wüssten diejenigen davon, die es unter ihnen in Erfahrung bringen. Und wäre da nicht Allahs Güte und Barmherzigkeit Euch gegenüber, dann folgtet Ihr bis auf wenige dem Satan



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 96

دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

(dies sind) Rangstufen von Ihm, Vergebung und Barmherzigkeit. Und Allah ist vergebend und barmherzig



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 113

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا

Und ruhte da nicht Allahs Güte und Barmherzigkeit auf Dir (Muhammad), dann würde eine Gruppe unter ihnen sich anschicken, Dich in die Irre zu führen, doch führen sie sich nur selbst in die Irre und schaden Dir nicht im Geringsten. Und Allah sandte auf Dich das Buch und die Weisheit (Sunna) herab und lehrte Dich, was Du nicht gewusst hast. Und Allahs Güte Dir gegenüber ist immens



السورة: Die Sure an-Nisāʾ

الآية : 175

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Diejenigen also, die glaubten und sich an Allah klammerten, wird Er in Seine Barmherzigkeit und Güte eintreten lassen und sie zu Ihm auf einen geraden Weg führen



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 12

قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Sag: „Wem gehört alles, was in den Himmeln und auf Erden ist?“ Sag: „Allah!“ Er schrieb sich selbst die Barmherzigkeit vor. Er wird Euch gewiss am Tag der Auferstehung versammeln, an dem kein Zweifel besteht. Diejenigen, die ihre Seelen verloren haben, sind jene, die nicht glauben



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 54

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und wenn Dich (Muhammad) diejenigen aufsuchen, die an Unsere Zeichen glauben, so sag: „Friede sei mit Euch! Euer Herr hat Sich selbst der Barmherzigkeit verschrieben; wer also Übles unwissentlich tut, sodann nach dieser (Tat) reumütig umkehrt und rechtschaffen handelt, so ist Er vergebend und barmherzig.“



السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 133

وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ

Und Allah ist der Unabhängige[1] und Inhaber der Barmherzigkeit. Wenn Er will, lässt Er Euch dahinscheiden und setzt nach Euch ein, was Er will, wie Er Euch ja auch aus den Nachkommen eines anderen Volks hervorgehen ließ


1- - Arabisch al‑Ġaniyy ‚der Reiche‘, ‚der Unbedürftige‘, ‚der Unabhängige‘.


السورة: Die Sure al-ʾAnʿām

الآية : 147

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Wenn sie Dich also der Lüge bezichtigen, dann sag: „Euer Herr ist voll unendlicher Barmherzigkeit“, doch wird Seine Gewalt vom verbrecherischen Volk nicht abgewendet



السورة: Die Sure al-ʾAʿrāf 

الآية : 56

وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und richtet auf Erden kein Unheil an, nachdem sie bereits heil ist, und bittet Ihn bangend und flehend![1] Allahs Barmherzigkeit ist nah bei den Gütigen


1- - Der Gläubige soll stets zwischen Hoffnung und Angst leben, einerseits soll er Allahs Barmherzigkeit erhoffen und zuversichtlich sein, doch darf er auch nicht übermütig sündigen, daher braucht er die Furcht vor Allahs Strafe.


السورة: Die Sure al-ʾAʿrāf 

الآية : 156

۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ

Und schreib uns in diesem Diesseits gute Taten gut und auch im Jenseits! Wir sind gewiss zu Dir umgekehrt!“ Er sagte: „Mit Meiner Strafe treffe Ich, wen Ich will. Und Meine Barmherzigkeit umfasst alles. Ich werde sie also denen gutschreiben, die gottesfürchtig sind und die Zakat entrichten, und denjenigen, die an Unsere Zeichen glauben,



السورة: Die Sure at-Tawba

الآية : 61

وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Und unter ihnen (den Heuchlern) sind jene, die den Propheten belästigen und sagen, er habe immer ein offenes Ohr. Sag: „Er hat ein Ohr für das Gute für Euch, er glaubt an Allah, glaubt den Gläubigen und ist eine Barmherzigkeit für diejenigen unter Euch, die glauben.“ Und denjenigen, die den Gesandten Allahs belästigen, droht eine schmerzhafte Pein



السورة: Die Sure at-Tawba

الآية : 99

وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und unter den Beduinen ist jener, der an Allah und den jüngsten Tag glaubt und das, was er spendet, als Gelegenheit betrachtet, um bei Allah fromme Taten und das Bittgebet des Gesandten zu gewinnen. Und es ist auch eine fromme Tat für sie. Allah wird sie in Seine Barmherzigkeit aufnehmen. Allah ist ja vergebend und barmherzig



السورة: Die Sure Yūnus

الآية : 58

قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ

Sag: „Über Allahs Güte und Seine Barmherzigkeit, darüber sollen sie sich freuen, dies ist besser als das, was sie zusammenraffen.“



السورة: Die Sure Hūd

الآية : 9

وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ

Und wenn Wir den Menschen von Uns selbst Barmherzigkeit kosten lassen und sie ihm dann entreißen, ist er gewiss verzweifelt und undankbar



السورة: Die Sure Yūsuf 

الآية : 56

وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und so gewährten Wir Josef Macht auf Erden, sodass er sich niederlassen konnte, wo er wollte. Wir bescheren mit Unserer Barmherzigkeit, wen Wir wollen. Und Wir lassen den Lohn der Gütigen nicht verloren gehen



السورة: Die Sure al-Ḥiǧr 

الآية : 56

قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

Er antwortete: „Und wer gibt denn die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit auf, bis auf die Verirrten!“



السورة: Die Sure al-Kahf 

الآية : 16

وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا

„Und (gedenkt der Zeit,) als Ihr Euch von ihnen und dem absondertet, was sie verehrten, bis auf Allah! Sucht also Zuflucht bei der Höhle, so wird Euer Herr Seine Barmherzigkeit für Euch ausbreiten und für Euch in Eurer Lage Milde[1] bescheren!“


1- - Zu „Milde“: Das arabische marfiq kann Milde (rifq) oder auch Begleiter (rafīq) bedeuten.


السورة: Die Sure al-Kahf 

الآية : 58

وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا

Und Dein Herr ist der Vergebende und voller Barmherzigkeit. Belangte Er sie für das, was sie begangen haben, würde Er sie sogleich bestrafen. Vielmehr steht ihnen eine Frist (bis zum Tod) zu, vor der es für sie kein Entrinnen gibt



السورة: Die Sure Maryam

الآية : 50

وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا

Und Wir schenkten ihnen etwas von Unserer Barmherzigkeit und bescherten ihnen, dass sie in allen Mündern hoch geehrt werden



السورة: Die Sure Maryam

الآية : 53

وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا

Und Wir bescherten ihn in Unserer Barmherzigkeit damit, dass sein Bruder Aaron zum Propheten wurde



السورة: Die Sure an-Nūr 

الآية : 10

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit und (die Tatsache,) dass Allah die Reue annehmend und weise ist [1]


1- - Der zweite Teil des Satzes ist aus stilistischen Gründen ausgelassen, der Vers bedeutet in Anlehnung an den ähnlichen Vers 14 dieser Sure: „Wäre Allah nicht nachsichtig, so bestrafte Er Euch für derartige Anschuldigungen direkt im Diesseits.“ Denkbar ist auch: „Wäre Allah nicht nachsichtig, so stellte Er die Ehebrecher bloß.“


السورة: Die Sure an-Nūr 

الآية : 14

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit im Diesseits und im Jenseits, so hätte Euch wegen dem, worüber Ihr Euch ausgelassen habt, eine gewaltige Pein berührt



السورة: Die Sure an-Nūr 

الآية : 20

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit und (die Tatsache,) dass Allah nachsichtig und barmherzig ist [1]


1- - Zum abgebrochenen Satz s. Vers 10 und 14.


السورة: Die Sure an-Nūr 

الآية : 21

۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

O Ihr, die Ihr glaubt, folgt nicht den Fußstapfen des Satans! Und wer den Fußstapfen des Satans folgt, (soll wissen,) dass er Schandtaten und Schlechtes gebietet. Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit, so wäre niemals irgendjemand von Euch geläutert worden. Vielmehr läutert Allah, wen Er will. Und Allah ist hörend und allwissend