السورة: Die Sure al-Muʾminūn

الآية : 52

وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ

Und diese Gemeinde ist gewiss eine einzige Gemeinde, und Ich bin Euer Herr, also fürchtet Mich!



السورة: Die Sure al-Muʾminūn

الآية : 73

وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Und Du rufst sie gewiss auf einen geraden Weg,



السورة: Die Sure an-Nūr 

الآية : 46

لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Wir haben gewiss verdeutlichende Verse herabgesandt. Und Allah leitet, wen Er will, auf einen geraden Weg



السورة: Die Sure ar-Rūm

الآية : 30

فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

So richte Dein Antlitz korrekt nach der Religion aus, die Veranlagung Allahs, mit der Er die Menschen von Beginn an erschuf. Kein Ersatz für die Schöpfung Allahs! Dies ist die korrekte Religion. Doch die meisten Menschen wissen es nicht



السورة: Die Sure ar-Rūm

الآية : 43

فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ

So richte Dein Antlitz aufrichtig nach der korrekten Religion aus, bevor ein Tag anbricht, an dem kein Ausweg von Allah mehr (möglich) ist! An jenem Tag werden sie klar getrennt



السورة: Die Sure Yāsīn

الآية : 4

عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

auf einem geraden Weg,



السورة: Die Sure Yāsīn

الآية : 61

وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Und dass Ihr Mich anbetet, das ist ein gerader Weg



السورة: Die Sure az-Zumar 

الآية : 54

وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

Und wendet Euch reumütig Eurem Herrn zu und gebt Euch Ihm hin, bevor Euch die Pein ereilt und Euch dann nicht mehr beigestanden wird



السورة: Die Sure Fuṣṣilat 

الآية : 33

وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Und wer sagt etwas Besseres, als wer zu Allah einlädt, Rechtschaffenes tut und sagt: „ich gehöre gewiss zu den (Allah) Ergebenen (Muslimen)“?



السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 13

۞شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ

Er legte für Euch von der Religion dar, was Er (bereits) Noah auftrug, und das, was Wir Dir (Muhammad) offenbart haben, und was Wir Abraham, Moses und Jesus auftrugen: Dass Ihr die Religion korrekt einhaltet[1] und Euch dessentwegen nicht spaltet. Schwer fällt den Götzendienern, wozu Du sie aufrufst. Allah erwählt für Sich[2] aus, wen Er will, und führt zu Ihm, wer sich (Allah) reumütig zuwendet


1- - Alternativ ‚aufrichtig‘, da ʾaqīmū ‚aufrichten‘, ‚korrekt einhalten‘ oder auch ‚aufrichtig praktizieren‘ bedeuten kann.


2- - Alternativ: „wählt für sie (die Religion)“ und „führt zu ihr (der Religion)“, das ar. Pronomen kann sich auf Allah oder die Religion beziehen (dīn ‚Religion‘ ist maskulin).


السورة: Die Sure aš-Šūrā 

الآية : 53

صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ

den Weg Allahs, dem gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Ist denn nicht zu Allah hin der Ausgang aller Dinge?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 43

فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Klammere also an dem fest, was Dir offenbart wurde! Du bist gewiss auf einem geraden Weg!



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 61

وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Und er (Jesus) ist wahrhaftig ein Zeichen für die (letzte) Stunde,[1] so streite nicht über sie und folgt mir! Dies ist ein gerader Weg


1- - Jesus wird in der Endzeit zurückkehren und über die Gläubigen als Herrscher nach den Geboten des Islams walten, dies ist einer Vielzahl von Hadithen (sog. mutawātir) und diesem Vers zu entnehmen.


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 63

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Und als Jesus die klaren Beweise brachte, sagte er: „Ich habe Euch die Weisheit gebracht, um Euch einiges darzulegen, worüber Ihr uneins seid. Fürchtet also Allah und gehorcht Ihm!



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 2

لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

damit Dir Allah diejenigen Deiner Sünden vergibt, die vergangen sind und noch folgen, Seine Gnade an Dir vollendet und Dich auf einen geraden Weg leitet



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 20

وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Allah verheißt Euch viel Kriegsbeute, die Ihr nehmt. Also gab Er Euch dies vorzeitig[1] und hielt die Gewalt[2] der Menschen von Euch ab. Und damit dies ein Zeichen für die Gläubigen ist und Er Euch auf einen geraden Weg führt


1- - Im Islam ist ein weltlicher Vorteil eine vorzeitige Belohnung, da die eigentliche Belohnung ja erst für das Jenseits gedacht ist.


2- - Wörtlich „die Hände der Menschen“.


السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 28

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Er ist es, der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und wahren Religion entsandte, um ihn über jede Religion zu stellen. Und Allah genügt als Zeuge



السورة: Die Sure aṣ-Ṣaff 

الآية : 9

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ

Er ist es, der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und Religion der Wahrheit entsandte, um sie über alle Religionen siegen zu lassen, auch wenn es den Götzendienern missfällt



السورة: Die Sure al-Mulk

الآية : 22

أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Ist etwa derjenige, der auf sein Gesicht gestürzt geht,[1] auf dem besseren Weg als der, der auf einem geraden Weg geht?


1- - Auf das Gesicht gestürzt gehen ist hier doppeldeutig: Einmal metaphorisch, da der Leugner durch das Leben geht, ohne die Wunder Allahs zu erkennen, und andererseits wörtlich, da die Glaubensgegner im Jenseits dazu aufgefordert werden, auf ihren Gesichtern in die Hölle zu kriechen (s. Tafsir Ibn Kaṯīr, Band: Sure


السورة: Die Sure al-Ǧinn

الآية : 13

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا

Und dass wir, als wir die Rechtleitung hörten, daran glaubten. Wer also an seinen Herrn glaubt, der hat weder Mangel noch Leid zu fürchten



السورة: Die Sure al-Bayyina

الآية : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Und ihnen wurde nur geheißen, Allah zu verehren und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion und lauter zu sein, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten. Und dies ist die korrekte Religion